戰史.軍歌(日)

麦と兵隊 原曲 東海林太郎 坂本冬美

bsk5865 2014. 8. 12. 19:27

http://www.youtube.com/watch?v=tivVLjqJvwM

麦と兵隊

麦と兵隊 フォレスタ (コンサート2012) HD

http://www.youtube.com/watch?v=ZfAa4Z7qBoI

麥と兵隊

http://www.youtube.com/watch?v=vn2OgHd99GE

첨부파일 06_麦と兵隊-坂本冬美.mp3

麦 と 兵 隊
作詩 藤田まさと  作曲 大村能章      昭和 13年   1938

 

徐州 徐州と 人馬は 進む                서주로 서주로 인마는 진군하네

徐州 居よいか 住みよいか              서주 좋은 곳인가 살기 좋은가

洒落た 文句に 振り返えリャ           멋들어진 가락에 뒤돌아보니

お国訛りの おけさ節                     고향 사투리의 오케사 노래

髭が ほほえむ 麦畑                       수염이 미소짓는 보리밭

 

友を 背に して 道なき 道を            전우를 등에 업고 길 없는 길을

行けば 戦野は 夜の雨                    나아가면 들판은 밤비

すまぬ すまぬを 背中に 聞けば      미안해 미안해 하는 등 뒤의 목소리

馬鹿を いうなと また 進む            그런 말 하지마 라며 또 진군하는

兵の歩みの 頼もしさ                     병사 걸음거리의 믿음직스러움 

 

腕を たたいて 遥かな 空を             팔을 두드리며 아득히 먼 하늘을

仰ぐ 眸に 雲が 飛ぶ                      바라보는 눈동자에 구름이 흘러가네

遠く 祖国を 離れ来て                    멀리 조국을 떠나와

しみじみ 知った 祖国愛                 뼈저리게 느끼는 조국애

友よ 来て見よ あの雲を                 전우여 와서 보아라 저 구름을

 

行けど 進めど 麦 また 麦の           나아가도 진군해도 보리 또 보리의

波の深さよ 夜の寒さ                     끝없는 물결이여 밤의 이 추위

声を 殺して 黙々と                       목소리를 죽이고 묵묵히

影を 落として 粛々と                    그림자를 드리우며 엄숙하게

兵は 徐州へ 前線へ                       병사는 서주로 전선으로

 

** 麦と兵隊  

火野葦平의 소설 "と兵隊"(1938년)를 소재로 한 전시가요. 이 소설은 중일전쟁 중 州会戦(1938년)

을 앞두고 작가가 종군기자로 활약하면서 병사들의 모습을 생생하게 전한 작품으로, 100만부 이상

팔려 베스트셀러가 되었으며, 20여개국의 외국어로 번역되었다. 하지만 전쟁에 대한 비판적인 시각은

결여되어 있으며, 일제는 이 소설을 국민의 戰意를 복돋우는데 적극적으로 이용하였다. 徐州会戦은 

南京大虐殺로 악명 높은 南京侵略(1937年)의 이듬해에 벌어졌다.

 

출처 :엔카가 흐르는 카페 원문보기   글쓴이 : 귀거래사

http://cafe.daum.net/yooin32

http://takurou.co-site.jp/natumero/gunka/mugitoheitai.html 경음악