アケミという名で十八で / 千昌夫
アケミという名で十八で(千昌夫)Cover Song by leonchanda
https://www.youtube.com/watch?v=LBuXxB56D0U
SDD732 アケミという名で十八で② 千昌夫 (1973)180404 vL HD
https://www.youtube.com/watch?v=rsfDV018PhM
アケミという名で十八で 千昌夫 (1973)
https://www.youtube.com/watch?v=q-DQTaP9KAE
懐メロカラオケ 「アケミという名で十八で」 ♪ 千 昌夫
https://www.youtube.com/watch?v=2Ox7ZoTPu3Y
アケミという名で十八で / 千昌夫
作詞 : 西澤爽 作曲 : 遠藤實 [K-40691] 1974,4,1,
1.
波止場で ひろった 女の子 부두에서 만나 사귄 여자
死にたいなんて 言っていた 죽고 싶단 말 따위 하고 있었어
アケミという名で 十八で 아케미란 이름으로 열여덟살로
おれと 暮らした 三日目に 나와 같이 산 사흘째에
もとの男へ 行っちゃった 먼저 사나이에 가 버렸어
蹴とばせ 波止場の ドラムカン 걷어 차버려라 부두의 드럼 통
やけで 唄った 浪曲節 자포자기로 부른 나니와 부시
ああ さびしいぜ 아아 쓸쓸하군
2.
ごめんなさいって 走り書き 미안해요 라고 급히 갈겨 씀
女の においが 残るだけ 여자의 내음이 남을 뿐
一間の おんぼろ アパ-トを 한 칸의 낡은 아파-트를
どんな つもりか 知らないが 무슨 생각인지 모르지만
花を飾って 消えちゃった 꽃을 장식 하고는 사라져 버렸어
蹴とばせ 波止場の ドラムカン
やけで 唄った 浪曲節
ああ さびしいぜ
3.
夜霧の波止場にゃ 影もない 밤안개의 부두엔 그림자도 없어
遠くで 霧笛が むせぶだけ 멀리서 무적이 흐느낄 뿐
アケミという名の 変な 娘が 아케미란 이름의 이상한 애가
もしも どこかで 泣いてたら 혹시나 어디선가 울고 있거든
待っているぜと 言ってくれ 기다리고 있다고 말 해줘
蹴とばせ 波止場の ドラムカン
やけで 唄った 浪曲節
ああ さびしいぜ
けとばす [×蹴飛ばす]
1 차 내다.
2 〈「蹴る」의 힘줌말〉 걷어차다. 냅다 차다.
ボ―ルを 蹴飛ばす. 공을 걷어차다
向こうずねを 蹴飛ばす. 정강이를 걷어차다.
おんぼろ [명사][형용동사]〈俗〉 몹시 낡음[남루함]. =ぼろぼろ.
おんぼろ電車 고물 전차
おんぼろの着物を 着る. 누더기옷을 입다.
'豫備敎材函' 카테고리의 다른 글
[K-40353] 中の島ブル-ス - 歌 : 前川 淸 (0) | 2017.11.11 |
---|---|
[K-40194] おゆき 内藤国雄 (0) | 2017.10.28 |
[K-40814] 白い花の咲く頃 倍賞千恵子 (0) | 2017.10.12 |
[K-41909] 橋 北島三郎 (0) | 2017.09.16 |
[K-40831] しのび恋 金田たつえ (0) | 2017.09.08 |