別れてもありがとう-美空ひばり 作詞 三浦康照 作曲 猪俣公章
一 別れても 別れても ありがとう あなたを愛して しみじみと 女のなみだを 知りました
二 淋しさを 淋しさを ありがとう 別れたあなたも 同じよに ひとりでいるのね 淋しさと
三 思い出を 思い出を ありがとう 心に抱いてる 面影は あなたの形見に なりました
四 さよならをさよならを ありがとう あなたが幸せ 見つけたら 私のなみだも 消えるでしょう
お互いさま 이것은 사람이 사는 社會에서는 서로 돕기도 하고 때로는 서로 被害를 주기도 하는 것은 서로 마찬가지라는 뜻으로, “ごめいわくをかけて、(폐를 끼 쳐서 罪悚합니다.)" ‘いいえ、お互いさまですから、気にしなくでください。(아닙니다, 다 그러고 사는 거니까 神經 쓰지 마세요. )"와 같이 쓰이고 있지만, 젊은 사람들은 많이 쓰지 않는 것 같습니다.
夕涼み 더운 여름날 저녁, 밖에 나가 시원한 空氣를 쐬는 것을 말합니다. 하지만 요즘에는 冷房施設을 잘 갖추 저 있어 ‘夕涼み’를 하는 사람도 많이 줄은 것 같습니다.
左うちわ 이것은 오래된 表現인데 더운 여름에 왼손으로 부채질을 하면서 오른손으로 술을 마시는 것과 같은 經濟的으로 便한 生活을 뜻합니다. ‘むすこがよく働くので、親は左うちわ。(아들이 熱心히 돈을 벌어서 父母는 편안히 지낸다’ 와 같이 쓰는데, 只今은 부채질을 하는 일이 적어져서 인지 이 表現도 좀처럼 들을 수 없게 되었습니다.
打ち水 마당이나 도로에 물을 뿌려서 시원하게 하는 것을 말합니다. 冷房에 使用되는 電氣를 節約하기 爲한 좋은 方法이라고 생각하는 사람들도 있지만 옛날만큼 ‘打ち水’를 하지는 않는 것 같습니다.
作成者 黃圭源 | |