歌の背景函

母しぐれ-香山みどり///ル一語でかるた

bsk5865 2013. 1. 1. 07:56

보낸사람 : 소담 엔카 운영자 13.01.01 06:14

 

母しぐれ-香山みどり///ル一語でかるた(D)|★....演歌 게시판

黃圭源  http://cafe.daum.net/enkamom/KTiH/2464 


母しぐれ-香山みどり


母しぐれ-香山みどり

作詞 木下龍太郎 作曲 松原正明


お腹痛めた 愛し子を
憎くて手放す 親はない
悔いているはず いまだって
どんなに月日 経とうとも
すすり泣くよに 降る雨は
私の目には 母しぐれ


いいえ他人の 空似だと
言い切る口許 震えてた
うわさ尋ねた 居酒屋の
女将の頬の 泣きばくろ
紺の暖簾を 濡らしてた
あの世の雨も 母しぐれ


わが子見捨てた その罪の
罰なら充分 受けたはず
恨み忘れて 老いた身の
しあわせ祈る 宮参り
親子なりゃこそ 届いたか
涙のような 母しぐれ


ル一語でかるた

「トゥギャザーしようぜ!(투게더[함께]하자!)」「よろしくウィッシュします(잘 위시[부탁]합니다)」等,カタカナ를 必要 以上으로 섞어 使用하는 것으로 有名한 演藝人 ル一大柴. 그가 使用하는 말을‘ル一語’라고 불리며,‘ル一語’로 쓰여 있는 그의 블로그도 人氣가 많습니다. 最近에는 日本語로 쓴 文章을‘ル一語’로 自動으로 變換해주는 웹사이트도 話題를 모으고 있습니다. 左右之間 요즘 젊은 사람들을 中心으로 ‘ル一語’가 뜨거운 反應을 얻고 있습니다.

그러한‘ル一語’붐 속에서 2007年 12月 ‘ル一語でかるた’라는 製品이 發賣 되었습니다. 「薮からスティック(덤불 속에서 스틱[몽둥이]), (아닌 밤중에 홍두깨의 뜻)」 「犬もウオークすればポールにヒットする(개도 워크 하면[나다니 면] 폴[막대]에 히트한다[맞는다]’(犬も歩けば棒に当たる) (무언가를 하려고 하다 보면 뜻 하지 않은 災難을 당할 수도 있다)는 뜻. 뜻밖의 幸運을 만날 수도 있다는 (肯定的인 뜻으로 쓰이기도 함) 等, 俗談을 모조리 ‘ル一語’로 바꾼 가루타입니다. ル一大柴 本人이 朗讀한 CD가세트로 되어 있어서,發賣 後 이내 品切될 程度로 엄청난 히트商品이 되었습니다. 외우고 있어도 그다지 쓸모는 없을지 모르지만,조금 色다른 言語의 붐을 친구들끼리 모였을 때 「トゥギャザーしてエンジョイして (一緒に楽しんで)투게더 엔조이’(함께 즐겨)」 해보는 것도 나쁘지 않을지도 모르겠네요.

作成者 黃圭源