螢の海-香西かおり 作詞 里村龍一 作曲 聖川 湧
一 恋の蛍か 漁り火は 闇夜の海を 点します ひとつふたつと 数えれば 七つ涙が あふれます あなた迎えに 来てくますか 旅の寒さと 知りました 愛の重さと 深い傷 窓をふるわす 海鳴りに 捨てた未練が 舞い戻る
二 明日を捜して 沖をみて 何も出来ずに いる私 忘れようと 泣いている ガラスに映る この顔が あなた迎えに 来てくますか こぼれないよに 想い出を お酒うすめて のんでます 女ひとりじゃ 泊まれない 海のホテルは 辛すぎて
あなた迎えに 来てくますか 一度この手を 捨てたけど 今はさよなら したくない 女ごころの 漁り火か 恋はまよい火 海蛍
詐欺と関連になった流行語
1, オレオレ詐欺 特히 老人을 겨냥한 犯罪. 電話를 걸어 ‘아 할 머니 나야, 나(あ、おばあちゃん、オレだ、オレだ)’라며 울먹이는 소리로 말하는 것에서 생겨난 이름입니다. 電話를 받고 놀란 할머니가 孫子인 줄 알고 ‘무슨 일이냐?’고 물으면, 交通事故를 냈으니 卽時 銀行으로 돈을 送金하지 않으면 警察에게 잡혀간다는 等의 말로 속여 돈을 喝取하는 手法입니다.
2, 振り込め詐欺 警察이나 新聞 等에서는 아들이나 孫子인 척하며 속이는 詐欺뿐 아니라 그 밖의 거짓말로 속여 銀行으로 돈을 送金하게 하는 詐欺까지 包含하여 ‘振り込め는 振り込む(入金하다 拂入하다)의 命令形〉라고 합니다 바로 얼마 前에도 振り込め詐欺의 被害가 줄지 않는다는 記事가 났습니다. 例를 들면 아 들이 醫療事故를 일으켰다는 電話나 宅의 男便이 猥褻行爲(注:電鐵안 等에서의 癡漢 行爲)를 했으니 돈을 入金하라는 電話 등, 새로운 形態의 詐欺가 늘고 있다는 것입니다.
3, 貸します詐欺 保證을 爲해 어느 程度의 金額을 入金하면 많은 돈을 빌려준다며 속이는 詐欺입니다. ‘振り込め와 같은 命令形이 아니라 ‘貸します(빌려드립니다)’라는 鄭重한 表現을 名稱에 그대로 使用하고 있습니다.
4, 點検商法 살고 있는 집을 無料로 點檢해 준다는 핑계로 집안에 들어와 이 집은 地震이 發生하면 危險하니까 豫防工事를 하자며 不必要한 工事를 해서 돈을 喝取하는 詐欺입니다.
여러분도 1~3番은 속을 수 있는 犯罪로 操心 해야 할 事項이군요
作成者 黃圭源 | |