函館みなとから…-北野まち子 作詩 仁井谷俊也 作曲 岡千秋 編曲 伊戸のりお
一 函館みなと あとにして 翔(と)べない鴎が 海峡越える 女泣かせる 風と波 あなた…泌みるわ あなた…寒いわ 振り向きゃ遥かに 滲む街灯り 街灯り
二 あなたの夢に 最後まで ついては行けない わたしが悪い こんな別れを 我がままを どうか…許して どうか…このまま あの日の愛には 二度と戻れない 戻れない
三 船から汽車に 乗り継げば 想い出荷物が こころに重い ひとり生きるわ 明日から あなた…さよなら あなた…終わりね かえらぬ倖せ 胸を遠ざかる 遠ざかる
夏物語 1 代表的な夏食べ物 뜨거운 여름입니다. “蒸し暑い”라는 말은 우리나라에 찌는 듯이 덥다・푹푹 찐다 와 같은 意味의 말인데 日本은 濕度가 높아 더 덥게 느껴집니다 그런데도 우리나라에서 많은 사람들이 日本으로 避暑 休暇를 떠나고 있습니다 그런데 일본에서는 무더운 여름을 어떻게 넘길까요
うなぎと冷やし中華
日本의 代表的인 여름 補養食은 단연 장어(うなぎ・鰻)입니다 힘과 精力의 象徵인 장어는 蛋白質이 豊富하고 消化도 잘 되기 때문에 여름 補養에 좋다고 알려져 있습니다 장어 料理로는 장어를 꼬치에 끼워 소스를 발라 구운 “かば焼き” 밥 위에 장어 구이를 올린 장어 덮밥(うなぎ丼)等이 있고 이러한 장어 料理를 專門으로 하는 飮食店을 鰻屋(うなぎや) 라고 합니다 여름 中에서도 特히“土用の丑の日”이라는 장어를 먹는 날이 따로 있습니다. 우리나라 사람들이 初伏 中伏 末伏의 三伏에 蔘鷄湯을 챙겨 먹는 것과 비슷한 風習입니다.
이날은 原來 立春 立夏 立秋 立冬 前의 18日 中 축(丑)에 該當하는 날을 말하는데 지금은 보통 여름철인 立秋 前 18日 即 7月20日 頃부터 8月7日頃 사이에 있는 축 (丑)의 날을 말합니다. 陰曆으로 따지기 때문에 해마다 날짜가 조금씩 다르고 한 번인 해도 있고 두 번인 해도 있는데 올해는 7月24日과 8月 5日입니다 이 무렵이 되면 장어料理를 파는 飮食店들은 廣告나 깃발 等을 가게 앞에 내걸어 손님을 誘惑합니다.
차가운 麵 飮食인 “冷やし中華”도 여름 別味로 손꼽힙니다. “冷やし中華”는 차게 식힌 中華 麵에 여러 가지 고명을 올려 간장 맛의 새콤한 소스로 맛을 낸 飮食인데 北海道 等地에서는 “冷やしラーメン”이라고 하며 大阪 等 関西 地方에서는 冷麺(れいめん)이라고도 합니다.
素麺と冷麺
牽牛와 織女가 만난다는 7月7日 七夕날(ななばた) 이 날은 대나무에 所願을 적은 종이를 매달면 所願이 이루어지기를 祈願하는 有名한 傳統行事가 있는 날입니다.
그런데 이날은 素麵의 날(そうめんの日)이기도 합니다 옛날 日本의 宮中에서는 七夕날 素麵을 먹으면 病에 걸리지 않는다고 하여 七夕에 素麵을 먹던 風習이 있었는데 그것이 一般庶民들에게 까지 널리 퍼진 것입니다 지금도 七夕날에 素麵을 먹거나 知人들에게 素麵을 膳物하는 風習이 남아 있습니다. 또 곧이어 있는“お中元”의 人氣 膳物 品目이기도 합니다 素麵을 차게 해서 장국(つゆ)에 찍어 먹는 飮食을“冷やしそうめん”이라고 하는데 시원하고 깔끔한 맛과 視角的인 淸凉感으로 여름철에 달아난 입맛을 되찾아 줍니다.
冷麵도 빼놓을 수 없는 시원한 여름 飮食입니다. 우리나라의 冷麵은“れいめん”또는”ネンミョン”이라고 불리며 많이 알려져 있습니다. 우리의 冷麵과 아주 비슷한”盛岡冷麺” 이라는 日本 冷麵도 있습니다 이것이 1950年代 한 日本人이 우리 冷麵의 맛에 日本化해 盛岡에 냉면집을 낸 것을 始作으로 지금은 全國的으로 有名한 盛岡의 地方 名物이 되었습니다.
すいかとかき氷
땀으로 빠져나간 水分을 補充해주고 渴症을 시원하게 풀어주는 수박(すいか)은 日本에서도 여름의 味覺을 代表하는 과일입니다 16~17世紀 中國으로부터 日本에 傳해졌다고 하며 西쪽에서 온 박(瓜)科 植物이라고 해서 漢字로 “西瓜”라고 씁니다.
이 수박을 利用한 놀이도 있습니다 바로 수박 깨기(すいか割り)인데 술래가 된 사람이 천으로 눈을 가리고 바닥에 놓여 있는 수박을 찾아 막대기로 깨는 것입니다 이때 나머지 사람들은 술래에게“왼쪽 왼쪽!" “좀 더 앞쪽!" 하고 수박의 位置를 알려주는데 엉뚱하게 가르쳐 주어 술래를 골려 먹기도 합니다. 親舊나 家族들이 모여 이 놀이를 하는 光景 은 여름철 避暑地에서 종종 볼 수 있습니다.
더위가 찾아오면 거리 곳곳에‘氷’이라고 쓰여진 깃발이 登場합니다. 이것은 얼음이 아니라 氷水(かき氷)를 파는 곳이라 標示입니다 곱게 갈은 하얀 얼음을 수북이 쌓아 딸기 맛 멜론 맛 等 달콤한 시럽만 뿌린 것이나 꿀이나 조린 흙 설탕을 뿌린 것도 있고 綠茶 氷水 우리나라에서 파는 것과 비슷한 팥과 후르츠 각테일을 곁들이고 煉乳를 뿌린 氷水 等 種類가 多樣합니다.
ゴーヤー
흔히 고야(ゴーヤー)나 “苦瓜(にがうり)”라고 부르는 “つるれいし” 이것은 原來 沖縄・九州 等 더운 地方에서 主로 먹던 野菜였는데 最近에는 여름철 健康 維持에 좋은 野菜로 認識되면서 全國的으로 널리 愛用되는 食材料가 되었습니다 오이와 비슷하게 생긴 模樣에 쓴맛이 特徵이며 비타민 C가 豊富하고 食慾增進과 疲勞回復에 效果的이라고 합니다 ゴーヤー를 利用한 料理 中에서 가장 代表的인 것은“ゴーヤーチャンプルー”라는 料理로 ゴーヤー와 鷄卵 豆腐 고기 等을 함께 볶은 것입니다“チャンプルー”는 沖縄語로 ‘여러 가지를 한데 섞다’라는 뜻이랍니다.
作成者 黃圭源 | |