歌の背景函

侍ニッポン-徳山璉///歌の背景

bsk5865 2014. 2. 25. 09:45

보낸사람 : 소담 엔카 운영자 14.02.25 06:57

 

侍ニッポン-徳山璉///歌の背景(D|★....演歌 게시판

黃圭源 |  http://cafe.daum.net/enkamom/KTiH/4691 


侍ニッポン-徳山璉


侍ニッポン-村田英雄

侍ニッポン-美空ひばり

侍ニッポン-徳山璉

作詞 西條八十 作曲 松平信博


人を斬るのが 侍ならば
恋の未練が なぜ斬れぬ
伸びた月代(さかやき) 寂しく撫でて
新納鶴千代 にが笑い


きのう勤皇 あしたは佐幕
その日その日の 出来心
どうせおいらは 裏切り者よ
野暮な大小 落とし差し


流れ流れて 大利根こえて
水戸は二の丸 三の丸
おれも生きたや 人間らしく
梅の花咲く 春じゃもの


命とろうか 女をとろか
死ぬも生きるも 五分と五分
泣いて笑って 鯉口切れば
江戸の桜田 雪が降る


歌の背景

이 노래는 1931年(昭和6年)에 日活 映画「侍ニッポン」의 主題歌입니다. 郡司次郎正의 同名의 小説을 映画化한 것으로, 主演은 大河内伝次郎이며. 이 映画의 다음에도, 阪東妻三郎, 田村高廣, 東千代之介, 三船敏郎를 主演으로 하는 모두 5回 映画가 만들어졌습니다.

槪要는 映画化마다 조금씩 다릅니다만, 1957年(昭和32年)의 田村高廣 主演 版에서는 다음과 같이 되어 있습니다.

江戶幕府 末期, 箱根 地方 領主• 井伊直弼의 私生兒(らくいん)으로 태어난 新納鶴千代는, 그것을 알지 못한 채 成長하여, 어머니와 함께 江戶로 나와 剣을 배웁니다.

婚齡이 되어 菊乃라는 女性과 사랑하는 사이가 되지만, 집안이 다르다는 理由로 相對의 父母로부터 結婚이 拒否됩니다. 이것을 契機로 自身의 出生에 疑心를 품게 된 鶴千代는, 同門의 親舊• 竹之介의 勸諭 대로, 料亭을 돌아다니며 술에 빠지게 됩니다.

거기에 더 竹之介 等은 水戸浪士의 尊皇攘夷 思想에 끌리지만, 그들의 過激한 行動에는 마음 깊이 共鳴할 수가 없었습니다. 그 때문에, 水戸浪士들이 異人館의 討伐에 失敗했을 때, 背反者의 嫌疑를 받게 되었습니다.

이것을 풀기 爲해, 鶴千代는 単身으로 大老(江戸時代에 将軍을 補佐하던 最高의 벼슬)가 되어 있던 井伊直弼를 襲擊합니다만, 反對로 잡히고 맙니다. 直弼은, 愛國의 眞情을 담아 開國의 必要를 次例次例로 說明해 鶴千代는 그 말에 莫然해 하는 아버지를 說得하려 합니다.

直弼의 計略으로 隱密하게 放免된 鶴千代는, 自身이 살아가야 할 길을 發見해 낼 수 없는 絶望感으로부터 紅燈의 갈림길에서 넋을 잃게 되어, 그 안에서 妓生 吉次와 깊은 사이가 됩니다.

吉次와 헤어지게 하기 爲해, 어머니는 井伊直弼가 眞情한 아버지이라고 밝힙니다. 鶴千代는 한 瞬間 茫然했지만, 「今頃になって……」라ちな 싸늘하게 중얼거릴 뿐이었습니다.

이윽고, 竹之介等 水戸浪士들이 井伊直弼를 奇襲하는 날이 왔습니다. 이것을 안 鶴千代는, 아버지를 救하기 爲해, 門을 박차고 일어서 桜田門外로 向합니다

鬪爭은 벌써 始作되어 있었습니다. 自身의 이름을 부르는 우리 아이의 소리를 들은 直弼이 無心코 駕篭(가마)로부터 내리자 마자, 浪士의 시퍼런 칼날이 가슴을 찔리고, 달려 든 鶴千代도 竹之介의 칼에 넘어집니다. 두 사람의 死體 위에는, 눈이 퍼붓고 있었습니다…….

映画도 主題歌도 大衆的인 作品입니다만, 戰爭 前에는 많은 intelligentsia(庶民은「インテリ源ちゃん」等으로 부르고 있었습니다)가 共感을 나타냈습니다.

이 時代에 共産主義思想에 魅了되는 知識人이 적지 않았습니다만, 그 많은 心情的인 支持에 머무르고 있었습니다. 共産主義者로서 活動하는 것은 勿論, 支持를 表明하는 것 조차도 厳하게 團束하고 있었기 때문에입니다.

또, 思想的으로는 共感해도, 共産黨員들의 過激한 行動에는 嫌惡感을 나타내는 사람도 있었습니다. 한層 더 共産主義者가 되었지만, 特別 高等警察이라고 하는 思想 警察의 弾圧으로, 때로는 拷問을 받아 転向하는 사람도 있었습니다.

転向이란, 共産主義를 抛棄하는 것, 또는 抛棄한 뒤에, 그 反對의 國家主義나 民族主義 等의 立場에 몸을 두는 것을 意味하는 思想 用語입니다.

主題歌2番의「きのう勤王、明日は佐幕」「どうせおいらは裏切り者よ」라는 歌詞에는, 左翼 知識人이 흔들리는 心情이 投影되고 있다고 볼 수 있습니다.

郡司次郎正는「水戸の志士は薩長志士より単純で、今の左翼小児病みたいなものだったろう。そういう教条主義についていけない裏切者が出てきて、それに、侍の宿命観のようなものをあしらえばウケると思った」라고 한 趣旨의 文章을 썼던 的이 있어, 當時의 知識人의 心情을 意識한 作品 만들기가 들립니다.

덧붙여, 文芸 評論家 尾崎秀樹에 依하면, 이 小說의 모델은, 共産黨의 sympathizer(信奉者)로 官憲에 標的이 되고 있던 新納時千代라고 하는 人物 이라고 합니다. 郡司는, 作家 村山知義의 資料収集을 돕고 있을 때, 이 人物과 알게 된 것 같습니다.

덧붙여 新納는 노래에서「しんのう」라고 읽는 것이 定着되어 있습니다만, 正確하게는「にいろ」입니다. しんのう로 된 것은 레코드 吹入 때 歌手 徳山璉(たまき)가 正確한 읽는 方法을 모르고 그렇게 읽었다든가, にいろ는 부르기 어렵기 때문에, しんのう로 했다는 이야기가 伝해지고 있습니다.

1番의「月代」는, 江戸時代에 成人 男子가 이마로부터 머리 위에 걸치고 머리카락을 깎는 것, 또는 깎은 部分이며.

2番의「落とし差し」는, 칼의 칼집 先端(칼집 사리)를 크게 내려 모양이 가슴 가까이에 가리는 方法. 이것에 對해서, 칼이 地面과 水平 가깝게 되는 가리는 方法을「かんぬき差し」라고 합니다. 大部分의 武士는, 両者의 中間 程度의 가리는 方法을 하고 있었습니다.

「葉隠(はがくれ)」에 依하면, 柳生流에서는 떨어뜨려 마주 앉음을 推薦하고 있던 것 같습니다. 落とし差し의 長点은, 正面으로부터 걸어 오는 人物에게 엇갈린 모습으로 칼을 놓치는 것을 막기 쉬운 일이고. 따라서, 敵이 많을 때 자주 이 가리는 방법을 하고 있었습니다. 이 밖에, 戰場의 騎馬 武士가 行한「天神差し」라고 하는 가리는 方法도 있습니다.

3番의「二の丸」는, 城의 中心 建物(天守閣のある場所)의 外側의 部分에서,「三の丸」는 그 한層 더 外側입니다.

4番의「鯉口」는 칼집의 입으로, 「鯉口を切る」는, 칼을 칼집 아가리로부터 조금 뽑아, 곧바로 칼을 쓸 수 있도록 하는 것 입니다.

音樂은 原唱인 徳山璉의 노래를 主音으로 하였습니다 그런데 音質이 많이 떨어지네요 귀에 거슬리면 함께 올린 다른 歌手의 노래로 들어보십시요

作成者 黃圭源
898 侍ニッポン-徳山璉////歌の背景(D