中國音樂函

人面桃花( 떠났다가 돌아 와보니 그녀를 만날 수가 없구나) - 姚莉(요리)/邓丽君

bsk5865 2014. 3. 3. 08:38

보낸사람 : 엔카 컴나라 운영자 14.03.03 08:17

 

人面桃花( 떠났다가 돌아 와보니 그녀를 만날 수가 없구나) - 姚莉(요리)/邓丽君|◈...자 유 게 시 판
迎春 |  http://cafe.daum.net/yooin32/6rkh/34170 

 

 

 

 

 

 

 姚莉 - 人面桃花

 떠났다가 돌아 와보니 그녀를 만날 수가 없구나
作词:陈蝶衣      作曲:姚敏       번역 : 迎春

去年今日此门中

거년금일차문중

작년 오늘 이 집안에서는

人面桃花相映红

인면도화상영홍

그녀의 얼굴과 복숭아꽃이 서로 어울려 붉었었네


人面是对人 常带三分笑
인면시대인 상대삼분소

그녀의 얼굴은 사람을 대할 때 늘 엷은 미소를 띠웠고

桃花也盈盈含笑舞春风

도화야영영함소무춘풍

북숭아꽃도 아름답게 미소를 머금으며  봄바람에 춤을 추었네

 

%烽火忽然连天起
    봉화홀연련천기

전쟁이 갑자기 연속하여 일어나는 바람에 

无端惊破鸳鸯梦

무단경파원앙몽

실없이 원앙을 이루고자 하는 꿈이 깨어져 버렸구나


一霎时流亡载道庐舍空

일삽시류망재도려사공

삽시간에 떠도는 사람들이 거리에 넘치고 촌가는 텅 비어 버려

不见了卖酒人家旧芳容

불견료매주인가구방용

술파는 인가에 살던 예전 그녀의 아름다운 모습은 보이지 않는구나

 

一处一处问行踪

일처일처문행종

이 곳  저곳 그녀의 행방을 물어서 
指望着劫后重相逢

지망착겁후중상봉

재난 후 다시 상봉할 수 있기를 기대하였건만

 

谁知道人面飘泊何处去
수지도인면표박하처거

그녀가 표랑하여 어느 곳으로 갔는지를 그 누구가 알겠는가

只有那桃花依旧笑春风%

지유나도화의구소춘풍   

다만 그 복숭아꽃이 예나 다름 없이 봄바람에 미소를 띠고 있구나

엔카 컴나라
http://cafe.daum.net/yooin32