이백(李白) 일명 이태백 - 詩
月下獨酌(월하독작)
달빛 아래 홀로 술을 마시며
花間一壺酒(화간일호주)
꽃밭 가운데 술 한 항아리
獨酌無相親(독작무상친)
함께 한 이 없어 혼자마신다
擧盃邀明月(거배요명월)
잔 들어 달을 불러오고
對影成三人(대영성삼인)
그림자 더불어 삼인이 되었구나
月旣不解飮(월기불해음)
달도 월래 술 마실 줄 몰랐고
影徒隨我身(영도수아신)
그림자 또한 그저 내 몸따라 움직일 뿐
暫伴月將影(잠반월장영)
그런대로 잠시 달과 그림자 데리고
行樂須及春(행락수급춘)
이 봄 가기전에 즐겨나 보세
我歌月徘徊(아가월배회)
내가 노래하면 달은 서성이고
我舞影零亂(아무영영난)
내가 춤추면 그림자 소리없이 나를 따른다
醒時同交歡(성시동교환)
깨어있을 때는 함께 즐기지만
醉後各分散(취후각분산)
취하고 나면 제각기 흩어지겠지
永結無情遊(영결무정유)
아무렴 우리끼리의 우정 영원히 맺어
相期邈雲漢(상기막운한)
다음번엔 은하수 저쪽에서 다시 만나세
달과 술의 시인 중국의 이백(李白) 일명 이태백의 시입니다.
자유분망하여 방랑생활을 즐겼던 唐대 최고의 낭만파 시인입니다.
우리는 이태백을 연상하면 술마시는 이에게 별호는 주태백이고
달아달아 밝은 달아 이태백이 놀던 달아! 라는
유행가 가사처럼 친숙하지요.
이 얼마나 아름다운 시입니까? 달빛아래에서 술마시는 즐거움
혼자가 아니고 달 그리고 시인 그림자 이 삼인이 되여
같이 움직이고 춤추며 노래함은 절묘한 표현입니다.
그리하여 달과 우정을 맺고 후일 은하수 건너 저쪽에서
다시 만날 것을 약속하는 광대무변한 자유에로 나아감이
참으로 가슴에 와 닿아 느껴지느 詩입니다.
★ 편집자 주 ; 원문과 다소 차이가 있슬 수 있읍니다.