島の娘-森若里子 作詞 長田幹彦 作曲 佐佐木俊
一 ハアー 島で育てば 娘十六 恋ごころ 人目忍んで 主とひと夜の 仇なさけ
二 ハアー 沖は荒海 吹いた東かぜが 別れ風 主は 船乗り 今じゃ帰らぬ 波の底
三 ハアー 島の灯りも 消えて荒磯の あの千鳥 泣いてくれるな 私ゃかなしい 捨小舟
四 ハアー 主は寒かろ 毎夜よごとの 波まくら 雪はちらちら 泣いて夜明す 磯千鳥
結婚披露宴 一般的으로 神式(しんしき)라 하여 日本傳統宗敎인 神道(しんとう)式으로 家族과 親知만 모인 채 擧行되는 境遇가 大多數이며 日本의 披露宴은 賀客에게 引出物(ひきでもの)를 준다는 特徵이 있습니다.
日本의 結婚形態는 古代 中世 現代로 크게 三期로 나누어 説明이 되는데 古代 鎌倉時代 初期까지는 “婿取り婚(むことりこん=대릴 사위)”形式의 婚禮였으나 平安時代에는 “三日夜の餅” 라고 하여 結婚式 다은 儀式이 생겼습니다.
中世에서 近代(戦前)에 이르러 “嫁入り婚(よめいりこん=며느리 맞이)”婚禮가 자리를 잡았으며
婚禮는 두 집안 간에 査頓關係가 結合되는 점을 重視하여 新郞 집에서 結婚披露宴을 여는 慣例도 생겨 났습니다.
그리고 明治時代에 이르러 民法 그리고 戸籍制度의 整備로 “嫁入り婚”을 基本的인 結婚形態가 構築되었으며
戦後 現代에 이르러 恋愛結婚이 盛行되어 어느 집으로 들어가는 것이 아니고 兩家와 當事者의 合意로 独立하는 境遇가 많아졌습니다.
結婚式 結婚披露宴도 호텔이나 結婚式場 아니면 레스토랑 等에서 하는 것으로 變하였으며 最近에는 家族 아주 親한 知人만이 參席하는 簡素한 結婚式도 많이 눈에 띱니다.
現代의 結婚披露宴에는 新郎新婦의 親族 友人 知人 等이며 恩師나 上司 結婚披露宴의 主禮로 모시는 것은 우리나라와도 같군요.
結婚式의 衣装으로는 新郎은 紋付羽織袴(もんつきはおりはかま) 新婦は白無垢(しろむく) 綿帽子(わたぼうし)에 純白의 드레스 를 입습니다.
結婚式과 結婚披露宴의 사이사이에 記念写真을 찍거나 親族의 紹介가 있고
祝儀金으로는 現金 또는 物品으로도 하며 披露宴에서는 現金으로 祝儀를 합니다 金額은 3万円에서 10万円 아주 多樣합니다.
結婚披露宴에 賀客이 着席하면 新郞新婦가 入場하는데 結婚行進曲으로 “夏の夜の夢” “婚礼の合唱” 等이 演奏됩니다 이때 拍手로 맞이합니다.
入場이 끝나고 조용해지면 結婚式의 無事終了와 新郞新婦의 略歴을 紹介하고 主禮의 祝辞가 있는데 新郎新婦는 起立하는데 대개는 主禮이 着席을 勧하게 됩니다.
主禮의 祝辞가 끝나면 一同이 起立하여 乾杯의 先唱에 따라 함께 乾杯를 외치고 잔을 비우고 拍手를 칩니다.
다음에 웨이딩 케이크를 자르고 新郎新婦는 “お色直し(옷 갈아입기)”때문에 暫時 退場하고 賀客은 食事를 始作합니다.
다시 新郎新婦가 入場하여 着席하면 来賓의 祝辞가 있고 兩親에게 꽃다발 贈呈하고 便紙를 읽습니다 이때 대개는 신부가 울게 되는데 울지 않으면 차갑다는 말을 듣게 된다는군 요.
司会者에 閉 宴의 宣言에 따라 新郎新婦는 両親에게 人事를 하고 退場하는데 出口에 서있는 賀客들에게 아몬드 砂糖菓子를 나눠주고 餞送을 받으며 式場을 떠납니다.
作成者 黃圭源 | |