歌の背景函

友禪流し-牧村三枝子///海外との交流

bsk5865 2012. 10. 2. 10:23

보낸사람: 소담 엔카 운영자 12.10.02 05:31

 

友禪流し-牧村三枝子///海外との交流(D)|★....演歌 게시판

黃圭源 |  http://cafe.daum.net/enkamom/KTiH/1752 


友禪流し-牧村三枝子


友禪流し-牧村三枝子

作詞 水木かおる 作曲 乙田修三


雪はまだ 河原に 白く
指を切る 水の つめたさ
加賀の金沢 淺田つの 流れ
明日をさがして さまよう
いのち華やぐ 夢染めて
春を呼ぶ 春を呼ぶ 友禪流し


露草で描いた 恋の
行くすえは 水に流れる
これが さだめか 紅穀格子
慕う女の こころのように
ゆれてもまれる 繪模樣の
かなしくも 美しい 友禪流し


城下町 肩先さむく
ひとり行く 水のたそがれ
かすむ白山 夕山ざくら
夢も望みも ぼかした恋に
せめて 小さな幸福の
春を呼ぶ 春を呼ぶ 友禪流し


海外との交流

江戸時代 하면「鎖國」의 이미지가 强하여 日本은 外國과의 交流를 거의 하지 않았다고 생각하는 日本人도 많은 것 같습니다. 하지만 實際로 初期에는 海外와의 貿易이 積極的으로 이루어지고 있었습니다.

이 開放的인 對外政策을 크게 變化시킨 것은 幕府가 貿易에 依한 메리트보다도 基督敎의 普及을 두려워했기 때문이었답니다

1635年에 幕府는 日本人이 海外로 나가는 것을 모두 禁止시키고 1641年에는 유럽 諸國에서 唯一한 貿易 相對國이었던 네덜란드로부터 온 사람들을 모두 長崎의 작은 人工 섬인 出島로 移住시켰습니다. 이로 因해 鎖國의 體制가 完城되었다고 합니다.

하지만 그 後에도 幕府는 모든 外國과의 通商이나 外交關係를 中止한 것은 아니고 中國과 네덜란드와는 貿易을 이어가고 있었으며, 朝鮮과 琉球王國(現在의 沖繩)으로부터의 外交使節은 歡迎하고 있었습니다. 將軍이 바뀔 때마다 400~500名의 大 人員으로 祝賀를 온 朝鮮通信使는 江戸時代를 通해 12번이나 訪問했답니다. 이는 幕府의 權威를 높이는데 大端한 도움이 되었다고 하며 日本은 바다로 둘러싸인 섬나라이므로 幕府의 힘만으로는 外國人이 들어오는 것을 完全히 막을 수 없었습니다.

特히 18世紀 後半이 되면서 西歐 諸國의 배가 日本 近海에 자주 出沒하는 일이 많아 젓고 1853年 美國의 黑船 來航부터는 日本이 急速히 開國으로 向해 갔습니다.br>
作成者 黃圭源