[표시하기,듣는것 외는 닫을것]
石川さゆり - 津輕海峽 冬景色 [K-40336]
미즈키 나나(水樹奈々)×E-Girls · FLOWER「津軽海峡・冬景色」
http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=idolbingo&logNo=40174420573
download (북한가수) [K-40336]
津輕海峽.冬景色 - 石川さゆり
作詞: 阿久悠 作曲: 三木たかし 번역:masshiro
(一)
上野發の 夜行列車 おりた 時から
우에노발 야간 열차에서 내릴 때부터
靑森驛は 雪の 中
아오모리역은 눈이 휘날리고
北へ 歸る人の 群れは 誰も 無口で
북으로 돌아가는 사람들은 아무 소리 없이
海鳴りだけを きいて いる
거센 파도 소리만을 듣고 있어요
私も ひとり 連絡船に 乘り
나도 혼자 연락선을 타고
こごえそうな 鷗見つめ 泣いていました
추워 얼어 버릴 것 같은 갈매기를 보면서 울고 있어요.
ああ 津輕海峽 冬景色
아~아 쓰가루 해협 겨울 풍경
(二)
ごらん あれが 滝飛崎 北の はずれと
보시오 저기가 닷비 곶 북쪽 부근이라고
見知らぬ人が 指を さす
모르는 사람이 손가락으로 가리킨다.
息で くもる窓の ガラスふいて みたけど
입김으로 흐려진 유리창을 닦아 보았지만
はるかに かすみ 見えるだけ
아득히 멀리 희미한 것만 보일 뿐
さようなら あなた 私は 歸ります
안녕 그대여 나는 돌아갑니다
風の音が 胸を ゆする 泣けとばかりに
바람소리가 가슴을 흔들어 울 수밖에 없는
ああ 津輕海峽 冬景色
아~아 쓰가루 해협 겨울 풍경
(반복)
さようなら あなた 私は 歸ります
안녕 그대여 나는 돌아갑니다
風の音が 胸を ゆする 泣けとばかりに
바람 소리가 가슴을 흔들어 울 수밖에 없는
ああ 津輕海峽 冬景色
아~아 쓰가루 해협 겨울 풍경
http://cafe.daum.net/yooin32/6rkh/18382
http://takurou.co-site.jp/natumero/51-55/tugarukaikyo.html 경음악
'豫備敎材函' 카테고리의 다른 글
[K-41053] 丘を越えて/川中美幸 坂本冬美 伍代夏子.角川 博 (0) | 2013.02.15 |
---|---|
[K-40645] 川の流れのように 美空ひばり 金蓮子 鄧麗君 (0) | 2013.02.07 |
[K-41790] 花も嵐も - : 山本讓二 (0) | 2012.12.07 |
[K-40229] 北の宿から 都はるみ (0) | 2012.11.25 |
[K-40881] 風雪ながれ旅 北島三郎. 坂本冬美 .中村美律子 (0) | 2012.11.15 |