噓つき女のブル-ス-香西かおり 作詞 市川睦月 作曲 三木たかし
一 私が小さな 嘘をつくのは あの人に 嫌われたくないから ほんとの私を 見せてしまうと 幸せが きっといなくなるから 真っ赤な嘘と 人は言うけど 私のは 薄い水色 泪色 だから この辛い 嘘を許して 嘘を許して
二 そんなにいけない ことなのかしら 女なら 誰も夢は見たいわ いつかは終わると わかっていても 紫陽花の 花がせめて散るまで 真っ赤に燃えた 夜が明ければ 思い出は 薄い水色 泪色 だから あの夜は 嘘にしないで 嘘にしないで
夕暮れは 薄い水色 泪色 ああ 明日から 嘘もつけない 嘘もつけない
一匹狼の意味は? 日本에는 現在 野生 動物인 ‘늑대’는 없습니다. 日本에서 唯一한 肉食動物이었던 日本 늑대는 明治時代 初에 滅種됐다고 하는군요
‘一匹狼라는 말은 男性에게 使用되는 單語로 女性에게 使用되는 例는 거의 없습니다. 新聞의 타이틀 等에서는 ‘一匹狼는 반드시 男子를 가리킨다는 暗默的인 諒解가 있기 때문입니다.
日本語에는 ‘送り狼’라는 말도 있는데요. 밤늦게 男性이 女性을 집까지 데려다 줄 때 늑대처럼 女性에게 덤벼든다...... 잡아 먹는다는 것이 아닙니다.
요컨대 달려든다든지 文字 그대로 女性을 덮 치는 것을 말합니다. 늑대는 亦是 男性을 가리키고 있습니다. 아무리 女性의 地位가 向上되었다고 해도 女性이 ‘送り狼’가 되는 에는 들어본 적이 없으니까요.
늑대는 무리를 이루어 行動하고 무리에는 嚴格한 上下關係의 規則이 있다고 합니다.
共同生活을 하지 않으면 살아갈 수 없지만 ‘一匹狼’라 하는 것은 굳이 그곳에서 떨어져 나온 늑대입니다.
여기에서 同僚를 必要로 하지 않고 혼자서 獨自的인 立場을 主張하는 男性을 ‘一匹狼’라고 부르게 되었습니다.
日本에서는 늑대는 山神의 使者로서 信仰의 對象이 되기도 했지만, 近世가 되어 人間이 늑대의 棲息地를 빼앗아 감으로 因해 늑대는 무리를 지어 사람을 襲擊하는 肉食動物로 日本에서는 나쁜 動物이 되어버렸던 것입니다.
西유럽에서도 늑대는 家畜을 襲擊하는 人間의 敵으로 捕獲되는 境遇가 많고 그림童話 ‘빨간 두건’이나 ‘늑대와 일곱 마리의 아기 염소’ 等에서도 惡役을 맡고 있습니다.
作成者 黃圭源 | |