人生やじろべえ-香西かおり 作詞 吉岡 治 作曲 弦 哲也
一 雨が残した こぼれ灯は 恋の灯か 溜息か あんた人生 あんた人生やじろうべえ 咲いてみせたい 花がある
セリフ あんたが縁日で買うてくれはった オモチャのやじろうべえ。 風が吹くとふらふらあぶなかしくて まるであんなみたい。 けどウチはそんなあんたが好きや…
二 三日三晩の 祭りより 酔って一夜の ひざ枕 あんた人生 あんた人生やじろうべえ 染めてください おんな色
三 右に左に 揺れながら めくる浮世の 夢ごよみ あんた人生 あんた人生やじろうべえ 明日は晴れるわ 星もでる
サムライ(侍)の意味はⅢ ‘7人의 サムライ’라는 映畵가 있습니다. 이것은 美國 할리우드에서 ‘荒野의 7人’이라는 映畵로도 리메이크 되었습니다. 그 7名의 ‘サムライ精神’을 여기에 적어보겠습니다.
①死を恐れない(죽음을 두려워하지 않는다.) ②悪のために戦う(악을 물리치기 위해 싸운다.) ③高貴な精神を持っている(고귀한 정신을 가지고 있다.) ④倫理観を持っている(윤리관을 가지고 있다.) ⑤勇気がある(용기가 있다.)
이것은 現代에도 充分히 通用된다고 생각합니다. 日本에서 實際로 있었던 이야기인데, 電鐵의 線路에 떨어진 아이를 救하려고 自身의 목숨을 犧牲하여 아이를 구해준 韓國의 留學生이 있었습니다.
그는 위의 ①죽음을 두려워하지 않고 線路로 뛰어들었습니다. ③아이를 救하고 싶다는 高貴한 精神을 가지고 있었습니다. ④弱者를 돕는 것은 當然하다는 倫理觀을 가지고 있었습니다. ⑤線路에 뛰어들 수 있는 勇氣가 있었습니다.
그 韓國 靑年은 ‘목숨을 아낌없이 던져’ 아이를 救해 준 것입니다. 그 靑年이야말로 ‘サムライ 같은 사람’이라고 할 수 있지 않을까요.
作成者 黃圭源 | |