歌の背景函

男の土俵-村田英雄///服と関連した新造語

bsk5865 2013. 3. 26. 09:02

보낸사람 : 소담 엔카 운영자 13.03.26 06:05

 

男の土俵-村田英雄///服と関連した新造語(D)|★....演歌 게시판

黃圭源  http://cafe.daum.net/enkamom/KTiH/3066 


男の土俵-村田英雄


男の土俵-村田英雄

作詞 作曲 村田英雄


やぐら太鼓が 隅田の川に
どんと響けば 土俵に上で
男同士の 血汐はたぎる
負けてなるかと どんとふつかれば
まげも乱れる 
まげも乱れる 大銀杏


今日はこの手か 明日またあの手
胸に思案の 土俵入り仕度
諦めたまわしを 両手でたたき
今日はやるぞと どんと四股ふんで
笑い浮かべて 
笑い浮かべて 花道へ


無事に迎える 千秋楽の
汗もにじんだ この十五日
今場所済んだか 来場所目指し
けいこ重ねて どんと体当たり
男勝負の 
男勝負の 道を行く


服と関連した新造語

合コン服

‘合コン’은 ‘合同(ごうどう)コンバ’의 準말로 原來는 男學生과 女學生의 新造語그룹 미팅을 뜻하는 말이었지만 最近에는 男性 女性들이 함께 만나 이야기를 나누거나 食事를 하는 모임을 뜻하는 말로도 쓰이고 있습니다. 合コン服는 合コン에 나갈 때 입을 服裝으로 百貨店 衣類賣場에서 처음 쓰이기 始作한 말이라고 합니다.

クールビズ

冷房을 너무 세게 하지 않아도 될 만한 시원한 服裝을 말합니다. 男性이라면 洋服 겉 옷을 입지 않고 셔츠만 입는 것과 같은 服裝입니다 에너지 節約運動의 一環으로 이러한クールビズ服裝을 입자는 캠페인이 生긴 것입니다. 여기서 ‘ビス’는 ‘ビジネスマン(비즈니스맨. 職場人)’의 準말입니다 겨울에는 反對로 暖房을 줄이기 爲한 ‘ウオームビズ(원비스)’가 있습니다.

背広族

‘~族’는 ‘~하는 사람들[部類]’이라는 뜻으로 여러 가지 單語에 붙습니다. ‘背広族’는 洋服 즉 正裝을 입고 일하는 사람들을 뜻합니다 參考로 ‘背広’는 ‘civil(민간)’이라는 英語 單語에서 온 말이라고 합니다. 最近에는 背広보다 ‘スーツ’라는 表現이 더 많이 쓰이고 있습니다 スーツ라는 말은 男子 正裝 女子 正裝에 區分 없이 쓰지만 背広는 男子의 洋服에 限해 쓰기 때문에 背広族는 男性을 指稱하는 表現입니다.

ちょい悪

‘ちょい’는 ‘少し’ ‘ちょっと’ 卽 조금이라는 뜻입니다. ‘ちょい悪’ 는 男性 雜誌에서 만들어낸 말입니다. 模範的이고 반듯한 服裝이 아니라 若干흐트러지고 自由로운 느낌의 服裝을 뜻하며, 그 對象은 中年 男性입니다.

バリアフリー着物

한 女性 디자이너가 考案해낸 지퍼가 달린 着物(日本의 傳統 衣服)의 名稱이라고 합니다 쉽게 말하면 입기 편한 着物라고 할 수 있는데요 ‘バリアフリー’는 원래 ‘Barrier free' 즉, 바닥의 단차나 문턱을 없애서 老人이나 姙産婦, 障碍人도 不便 없이 다닐 수 있도록 하는 것을 뜻하는 말입니다. 그런데 요즘은 그 뜻이 擴大되어 ‘便하다’ ‘수윌 하다’ 라는 뜻으로도 쓰이고 있습니다..

服育(ふくいく)

이것은 最近 父母가 子息에게 옷을 입는 感覺을 가르치는 데 熱心이라는 新聞 記事에 나온 表現입니다. 아직 一般化되지는 않은 것 같지만, ‘服育’ 말고도 ‘敎育’의 ‘育’ 라는 漢字를 붙인 말이 요즘 많이 생겨나고 있습니다. 例를 들면 ‘食育’ 올바른 食習慣을 알고 배우는 것’ ‘酒育’는 ‘술을 바르게 마시는 法을 알고 배우는 것’을 뜻하는 말입니다.

作成者 黃圭源