雜草の歌
作詞:加藤和枝 作曲:遠藤 実
한글토,韓譯 : chkms
唄-美空ひばり
우마레테 쿄오마데 타에테키타
生まれて 今日まで 耐えてきた
태어나서 오늘까지 참고견디어온
콘나 나미다오 다레가 시루
こんな 涙を 誰が 知る
이런 눈물을 그누가 알랴
후마레나가라니 이키누이테
踏まれながらに 生き抜いて
짓밟히면서도 살아남아서
로바타니 하에루 쿠사노 요오나
路ばたに はえる 草の ような
길 가 에 자라는 잡 초 처 럼
쓰요이 쓰요이 온나니 나리마시타
強い 強い 女に なりました
강 한 강 한 여자가 되었습니다
----------------------------------------
사카즈니 칫테와 이케나이토
さかずに 散っては いけないと
피지도못하고 져서는 안된다고
손나 지분니 무치오우쓰
そんな 自分に むちを打つ
그런 자기자신에게 채찍질하며
쓰라이 코노 요오 이키누이테
辛い この 世を 生き抜いて
괴로운 이 세상을 살아남아서
로바다니 하에루 쿠사노 요오나
路ばたに はえる 草の ような
길 가 에 자라는 잡 초 처 럼
쓰요이 쓰요이 온나니 나리마시타
強い 強い 女に なりました
강 한 강 한 여자가 되었습니다
-----------------------------------------
와타시노 코노 카라다노 나카니와
私の この 体の 中には
나의 이 몸 속에는
니혼니 우마레타 후루이 치가 낭아레테이마스
日本に 生まれた 古い 血が 流れています
일본에서 태 어 난 오래된 피가 흐르고있습니다
손나 닌겐노 스쿠나쿠낫타 콘니치데모
そんな 人間の 少なくなった 今日でも
그런 사람이 적 어 진 오늘날에도
오텐토사마 다케와
おてんと様 だけは
하늘의햇님 만은
와타시오 테라시테 쿠레마시타
私を 照らして くれました
나 를 비 추 어 주었습니다
쓰라이 코노 요오 이키누이테
辛い この 世を 生き抜いて
괴로운 이 세상을 살아남아서
로바다니 하에루 쿠사노 요오나
路ばたに はえる 草の ような
길 가 에 자라는 잡 초 처 럼
쓰오이 쓰요이 온나니 나리마시타
強い 強い 女に なりました
강 한 강 한 여자가 되었습니다