哀愁海岸-三代沙也可 作詩 松井由利夫 作曲 伊藤雪彦
一 捨てたい 忘れたい 消したい 面影なのに 夢なのに 浪板海岸 片寄せ波は 寄せても 寄せても 返らない 私の恋も 返らない 涙と添い寝の 海の宿
二 泣きたい 酔いたい みだれたい 飲むほど苦さ 泌みる酒 浪板海岸 霙が走る 旅路の終わりと 決めたのに こぼれた春の 残り香が 未練をひきずる 潮けむり
三 逢いたい 燃えたい 槌りたい やっぱり駄目な 女です 浪板海岸 さすらう鴎 私と泣いてね 夜明けまで 心の出口 見えるまで みちのく明日も ひとり旅
関西の粉もん文化 お好み焼き、たこ焼き 갑작스럽지만‘京都 입다가 망하고(京の着倒れ) 大阪는 먹다가 망한다(大阪の食い倒れ)’라는 말 들어본 적 있어? ‘京都 예쁜 옷을 取扱하는 商店이 많아서 이것저것 입다가 망한다. 大阪는 맛있는 것이 많아서 이것저것 먹으러 다니다가 망한다’라는 말인데 그 程度로 옛날부터 大阪는‘싸고 맛있는 것이 있는 飮食의 首都’로서 有名했어.
그런 大阪의 맛을 代表하는 飮食이라면 뭐니뭐니해도 소스를 듬뿍 바른 お好み焼き 그리고 바로 나,따끈따끈한 たこ焼き지! 関西는 일본 내에서도 밀가루를 使用한 이른바 ‘粉もん(こなもん)’文化가 發達한 것으로 알려져 있어. 오늘은 関西의 밀가루 文化에 對해 紹介할게.
関西 特히 大阪에서 왜 밀가루 飮食을 많이 먹게 되었는지 그 理由에 對해서는 여러 가지 說이 있지만 分明하게는 알 수 없어. 大阪가 밀의 集散地였기 때문이라든지 손쉽게 먹을 수 있는 便利함이 점잔 빼는걸 싫어하는 関西 사람의 気質과 맞기 때문이라고들 하지만 말이야.
한 가지 分明한 건 江戸時代에 이미 ‘文字焼き(もじやき)’라는 飮食이 庶民 사이에 퍼져 있었다는 거야. 이‘文字焼き’는 물에 밀가루를 붉게 푼 다음 鉄板에 구워 먹는 지금으로 말하면 크레이프 같은 間食이었던 某樣이야. 鉄板에 부을 때 글자를 쓰면서 구워서‘文字(글자)焼き’가 되었지. 이것의 直系 子 이 東京의‘もんじゃ焼き’야.
이것이 明治以降 大阪에서 獨特하게 發達했는데 바로‘一銭洋食(いちせんようしょく)’야. 鉄板에 늘어 놓은 材料 爲에 簡單한 菜蔬를 올리고 소스를 뿌려 팔기 始作했어. 그렇지만 이때는 어디까지나 低廉한 間食으로 取扱해서 제대로 된 料理의 地位는 얻지 못했지. 第2次 世界大戰 以後 거기에 돼지고기와 海産物 等을 섞게 되었고 점점 지금의 お好み焼き 같은 形態로 進化했어.
자,다음으로 나,たこ焼き가 어떻게 생겨났는지 說明할게. たこ焼き는 兵庫県 明石市의 郷土料理‘たこ焼き’가 起源以來.‘たこ焼き’는 지금의 たこ焼き와 마찬가지로 동그란 某樣을 한 밀가루 料理야. 材料는 たこ焼き에 比해 꽤 單純하고 소스도 뿌리 지 않아. 거기에 여러 材料를 넣고 진한 소스를 듬뿍 뿌려 먹는 式으로 바뀐 것이 지금의 たこ焼き.이것도 お好み焼き와 마찬가지로 第2次 世界大戰 以後 本格的으로 庶民 사이에 퍼졌다고 해.
이러저러해서 이제는 関西 사람의 식생활에서 빼놓을 수 없는 存在가 된 밀가루 料理. 商店이나 露店은 勿論 関西의 家庭에서는 食卓에도 많이 登場해. 特히 밥 반찬으로 お好み焼き를 먹는‘炭水化物 地獄’의 食事法은 関西 만의 獨特한 文化야. 東京사람은 믿을 수 없겠지. 그리고 関西의 家庭에는 한 집에 한 대씩‘たこ焼き 機械’가 있는 게 當然한 일이야. 그것으로 たこ焼き를 구우면서 파티 하는 것을 ‘たこパー’라고 해. お好み焼き를 예쁘게 뒤집는 일,たこ焼き를 잘 굽는 일은 関西 사람들 사이에서는 굉장히 重要한 地位가 되기도 한다고.
今月の関西弁 ~ねん은 ~んだよ(~인 거야~이다)와 같은 말로 명사 뒤에서는 ~やねん이 됩니다. 특히 본인이 하는 말을 강조하고 싶을 때 많이 쓰는 표현으로 간사이벤 중에서도 사용빈도가 매우 높은 편에 속합니다.
A: 何深刻な顔してんねん。. A: 왜 그렇게 표정이 심각해?
B: 先生の秘密知ってもおてん。. B: 선생님의 비밀을 알고 말았어.
1 ~ちゅうせ~という(~라는)의 간사이벤. ~という의 구어체인~ていう에서 ~てゅう를 거쳐 ~ちゅう로 변한 것이라고 한다
2 かいな는 부정•의문문에서는~(な)のつ? (~야?),긍정문에서는 なのね(~지.~네)라는 뜻으로 쓰이는 간사이벤이다.
3 ぎょうさん은 たくさん(수나 분량이 많음)의 간사이벤이다.
4 や는 だ(~이다)의 간사이벤으로 だ는 남성적이고 딱딱한 인상을 주는데 비해 や는 남녀노소 구분 없이 사용한다.
5 ない(아니다)처럼 부정형으로 쓰이는 へん은 동사의 종류나 지역에 따라서 활용하는 형태가 조금씩 다르다.
6 どない는 표준어의 どのよう(어떠한),どう(어떻게)에 해당한다.
作成者 黃圭源 | | |