浪花の子守唄-米倉ますみ 作詞 松井由利夫 作曲 岡千秋
一 親が吾(わ)が子を 信じなければ 誰がお前の 杖になる 出世しろとは 言わないけれど せめて真直(まっす)ぐ 歩いておくれ 母はおろかな女でも 女でも
せりふ 「こんな阿呆な お母ちゃんやけど お前のためなら 命もいらん お金もいらん なんにもいらん どないに 悪い噂をきいたかて お前は お母ちゃんの大事な 大事な宝や ええな このことだけは 忘れんといてや お前は お母ちゃんの宝やで ええな」
二 つらい世間の 噂に耐えて 生きるてだての 左褄(づま) 切るに切れない 血のつながりに 夢を支える この北新地 まして片意地 片なさけ 片なさけ
せりふ 「あれは お前が生まれて 間もない頃やった 寒い寒い 体が凍りつくような夜やった お母ちゃん ほんまに疲れてしもうて いっそ 死んでしまおうと思ってなあ そやけど お前の可愛い寝顔をみると どうしても 決心がつかんかった」
三 針のむしろに 坐(すわ)れと言えば 坐りますとも よろこんで 浪花女が 女を捨てて 母の涙で いのちを刻む 人にかくれて子守唄 子守唄
東北地方 旅行 二
退屈さでないやさしくて楽しい文化散歩 旅行얘서 風景 文化 飮食은 서로 떨어질 수 없습니다. 하지만 文化는 歷史 知識이 없으면 理解하기가 어렵습니다.
이 때문에 많은 旅行者 들이 文化보다는 風景, 飮食, 쇼핑을 選好합니다 그러나 文化가 除外된 旅行이라면 ‘팥소 없는 찐빵’입니다. 世界 어디에서나 볼수 있는 바닷가, 패스트푸드 專門店,百貨店,免稅店 만 돌아다닐 생각어라면 차라리 海外旅行은 가지 않는 젓이 좋습니다
東北地域의 代表的얀 傳統文化는 鼓&三味線, なまはげ,ねぶた를 꼽을 수 있습니다. 북과 샤미센은 東北의 것은 아닙니다. 三味線은 16世紀 後半에 中國으로부터 들어왔습니다 힘 있고 纖細한 소리로 사랑을 받았으며 우리나라 가야금과 같은 代表的인 傳統 樂器로 자리 잡았습니다. 過去에는 民謠 等 노래 伴奏用으로 利用되었젔지만 演奏者들의 名聲이 높아지면서 現在는 三味線 單獨 演奏도 열리고 있습니다.
特히 東北에서 嚴格하지 않기 때문에 旅行者들도 쉽게 다가설 수 있습니다. 音樂을 듣기 爲해 비싼 觀覽料를 내거나 옷을 갖춰 입을 必要도 없습니다. 溫泉 旅館이냐 선술집에서도 公演 열립니다. 溫泉 가운을 입고 술잔을 기울이면서 公演을 보아도 괜찮습니다. 大衆的인 公演을 한다고 해서 演奏者의 實力이 떨어지는 것도 아닙니다.
東京이나 大阪의 리듬이 나긋나긋하다면 東北은 輕快하고 힘이 있습니다. 山岳地形이고 눈이 많이 오는 추운 地方이기 때문에 리듬도 男性的입니다. 우리나라 民謠가 그렇듯 現地音樂도 地方의 特色에 따라 다르게 繼乘되어 왔습니다. 아무래도 빠른 리듬이기 때문에 듣는 사람이 興겹습니다. 外國人뿐만이 아니라 日本人들까지 興에 겨운 모습입니다.
秋田県 西部에 위치한 男鹿半島(おがはんとう는 なまはげ로 有名합니다. 過去에도 추운 겨울에는 佛家에서 게으름을 피우는 사람들이 있었습니다. 따뜻한 집 안에만 있다 보니 皮膚가 乾燥해저 버짐이 피는 일이 잦았습니다.‘버짐을 잘라낸다’는 말로 게으른 마음을 걷어내고 열심히 생활할 수 있도록 한다’는 意味입니다.
なまはげ와 비슷한 文化는 日本 全域에 많습니다. 하지만 男鹿 地域은 なまはげ를 神으로 모실 만큼 愛情이 恪別합니다.
每年 12月 31日이 되면 이곳에서는 なまはげ들이 거리를 돌아다닙니다. 마을 靑年들이 무서운 탈을 쓰고 짚으로 만든 옷을 입은 뒤 집집마다 訪問합니다. 嚴한 목소리로 어린이들에게 熱心히 工夫하고,父母님 말씀을 잘 들으라고 이야기 합니다. 집主人들은 訪問한 なまはげ에게 술이나 食事를 待接하는 것이 慣例입니다.
男鹿地域에는 ‘なまはげ 傳統 繼承館’이 있습니다. 傳統 繼承館을 訪問하면 먼저 傳統 繼承館 옆에 있는 통나무집으로 案內됩니다. 鬼神이 튀어나올 것 같이 照明은 어둡고 雰圍氣는 陰散합니다. 觀覽客들이 기다라고 있으면 곧 なまはげ가 냐타납니다. なまはげ는 觀客들 사이를 돌아다니며 올해 熱心히 살았는지,올바르게 行動했는지를 確認합니다. 그러면서 萬若 不誠實한 生活을 한다면 가만 두지 않겠다고 으름장을 놓습니다. 傳統 繼承館 入口에는 韓國人 旅行者들을 爲한 韓國語 판프랫이 있기 때문에 公演을 쉽게 理解할 수 있습니다.
ねぶた는 나무로 뼈대를 만들어 漢紙를 붙인 大形 등불입니다. 青森県이 본고장으로 有名합니다. ねぶた는 青森에서도 다시 두 가지로 나뉩니다. 青森ねぶた는 立體的이고 活動的이지만 弘前(ひろさき)ねぷた는 부채 모양을 한 것이 特徵입니다. ねぶた와 ねぷた는 祝祭 期間을 ”除外하고는 좀처럼 보기 힘듭니다.
弘前ねぷた村에는 每年 祝祭에서 使用되었던 大形 ねぷた가 展示되어 있으며 歷史 資料 等도 있습니다. 또한 漆器 製作過程을 觀覽할 수 있고 三味線 演奏도 直接 體驗해 볼 수 있습니다.
ねぷた村 길 건너便에는 現在까지도 옛 모습을 간직하고 있는 弘前城과 公園이 있기 때 문에 같이 묶어서 旅行을 하면 東北의 過去를 理解하는 데 도움이 됩니다.
作成者 黃圭源 | | |