日本童話、おむすみころころ 2 일본의 문학 작품 중에서 초 중급 독자도 부담 없이 읽고 들을 수 있는 전래동화를 소개합니다. 한자에 윗줄을 달아드렸으니 일본 문학도 접하고 정독해 연습도 해세요.
本文鑑賞
そして、もっと歌が聞きたいと思いましたが、穴に入れる物がもう何もありません。
「本当に不思議だなあ。いったいこの中に何がいるんだろう。」
おじいさんは穴の中をのぞいてみましたが、暗くて何も見えません。
「もっと中までのぞいてみよう!」
おじいさんが暗くて静かな穴の中に頭をすっぽり入れた時です。
おじいさん ころりん ころりんりん
おじいさん ころりん ころりんりん 그리고 좀 더 노래를 듣고 싶었지만 구멍에 넣을 것이 이제 아무것도 없습니다.
“정말 이상하구나. 대체 이 안에 뭐가 있는 걸까?"
할아버지는 구멍 안을 들여다보았지만,어두워서 아무것도 보이지 않습니다.
“좀 더 안쪽까지 들여다봐야지 !"
할아버지가 어둡고 조용한 구멍 안에 머리를 쑥 넣었을 때입니다.
할아버지 대구르 대구르르
할아버지 대구르 대구르르
とつぜん大きな歌声がしたので、びっくりしたおじいさんは穴の中に転がりこんでしまいました。
おじいさんは穴の中をころころころころ転がり、やっと底に着くと目を開けました。
すると、そこは宝石でできた小さいねずみの町でした。
おじいさんはものかげにかくれて、ねずみたちがいる方をのぞいてみました。
楽しい 楽しい ねずみの 王国
猫が いない ねずみの 王国
ニャーニャー うるさい 猫は きらい
ニャーニャー うるさい 猫は 大きらい
小さいねずみたちはかわいい声で歌い、「わつはつはっ」と笑い合いました。
かくれて歌を聞いていたおじいさんもついつい楽しくなって、ねずみたちと一緒に笑って、さっきの歌を「ニャーニャー」と大きい声で歌ってしまいました。
갑자기 큰 노랫소리가 나서 깜짝 놀란 할아버지는 구멍 안으로 굴러들어가고 말았습니다.
할아버지는 구멍 안을 대굴대굴 대굴대굴 굴러가 겨우 바닥에 닿자 눈을 댔습니다.
그러자 그곳은 보석으로 된 작은 쥐의 마을이었습니다.
할아버지는 구석에 숨어서 쥐들이 있는 쪽을 엿보았습니다.
즐거운 즐거운 쥐의 왕국
고양이가 없는 쥐의 왕국
야옹야옹 시끄러운 고양이는 싫어
야옹야옹 시끄러운 고양이는 정말 싫어
작은 쥐들은 귀여운 목소리로 노래하고 와하하 하고 함께 웃었습니다.
숨어서 노래를 듣고 있던 할아버지도 그만 즐거워져 쥐들과 함께 웃고는 조금 전에 불렀던 노래를 ‘야옹야옹’하고 큰 소리로 부르고 말았습니다.
その声を猫だと思ったねずみたちはおどろきました。
そして、「猫だぞ!」とさけびながらいっせいに逃げてしまいました。
一人になったおじいさんが家に帰ろうと思い、ものかげから 出てくると、ねずみの町には金や宝石がたくさんありました。
「これを持って帰って困ってる人に分けてあげよう。」
心の優しいおじいさんは宝石を持って家に帰り、ねずみの国の話をしながら困っている人たちに宝石を全部分けてあげました。
그 소리를 고양이라고 여긴 쥐들은 놀랐습니다.
그리고 “고양이다!"라고 외치며 일제히 도망쳐 버렸습니다.
혼자 남은 할아버지가 집에 돌아가려고 구석에서 나왔는데, 쥐 마을에는 금과 보석이 잔뜩 있었습니다.
“이것을 갖고 가서 어려운 사람에게 나눠 줘야겠어"
마음씨 착한 할아버지는 보석을 갖고 마을로 돌아와 쥐 왕국의 이야기를 하며 어려운 사람들에게 보석을 전부 나누어 주었습니다.
一続く一
作成者 黃圭源
|