韓日童謠函

日本童話、おむすみころころ 2

bsk5865 2012. 3. 12. 08:44

보낸사람 : 소담엔카 운영자 12.03.12 06:38

 

日本童話、おむすみころころ 2(D)|⊙....엔카 게시판

黃圭源 |  http://cafe.daum.net/enkamom/KTiH/40 


軽音楽、夕焼け小焼け


日本童話、おむすみころころ 2

일본의 문학 작품 중에서 초 중급 독자도 부담 없이 읽고 들을 수 있는 전래동화를 소개합니다. 한자에 윗줄을 달아드렸으니 일본 문학도 접하고 정독해 연습도 해세요.

本文鑑賞


そして、もっと(うた)()きたいと(おも)いましたが、穴に()れる(もの)がもう(なに)もありません。

 

本当(ほんとう)不思議(ふしぎ)だなあ。いったいこの(なか)(なに)がいるんだろう。」

 

おじいさんは穴の中をのぞいてみましたが、(くら)くて(なに)()えません。

 

「もっと中までのぞいてみよう!

 

おじいさんが暗くて(しず)かな(あな)(なか)(あたま)をすっぽり()れた(とき)です。

 

おじいさん ころりん ころりんりん

おじいさん ころりん ころりんりん


그리고 좀 더 노래를 듣고 싶었지만 구멍에 넣을 것이 이제 아무것도 없습니다.

“정말 이상하구나. 대체 이 안에 뭐가 있는 걸까?"

할아버지는 구멍 안을 들여다보았지만,어두워서 아무것도 보이지 않습니다.

“좀 더 안쪽까지 들여다봐야지 !"

할아버지가 어둡고 조용한 구멍 안에 머리를 쑥 넣었을 때입니다.

할아버지 대구르 대구르르

할아버지 대구르 대구르르


とつぜん(おお)きな歌声(うたごえ)がしたので、びっくりしたおじいさんは(あな)(なか)(ころ)がりこんでしまいました。

 

おじいさんは穴の中をころころころころ転がり、やっと(そこ)()くと()()けました。

 

すると、そこは宝石(ほうせき)でできた(ちい)さいねずみの(まち)でした。

 

おじいさんはものかげにかくれて、ねずみたちがいる(ほう)をのぞいてみました。

 

 

(たの)しい  (たの)しい  ねずみの  王国(おうこく)

猫が  いない  ねずみの  王国

ニャーニャー  うるさい  (ねこ)  きらい 

ニャーニャー  うるさい  猫は  (だい)きらい 

 

(ちい)さいねずみたちはかわいい(こえ)(うた)い、「わつはつはっ」と(わら)()いました。

 

かくれて歌を聞いていたおじいさんもついつい(たの)しくなって、ねずみたちと一緒(いっしょ)(わら)って、さっきの歌を「ニャーニャー」と(おお)きい(こえ)(うた)ってしまいました。

 


갑자기 큰 노랫소리가 나서 깜짝 놀란 할아버지는 구멍 안으로 굴러들어가고 말았습니다.

할아버지는 구멍 안을 대굴대굴 대굴대굴 굴러가 겨우 바닥에 닿자 눈을 댔습니다.

그러자 그곳은 보석으로 된 작은 쥐의 마을이었습니다.

할아버지는 구석에 숨어서 쥐들이 있는 쪽을 엿보았습니다.

즐거운 즐거운 쥐의 왕국

고양이가 없는 쥐의 왕국

야옹야옹 시끄러운 고양이는 싫어

야옹야옹 시끄러운 고양이는 정말 싫어

작은 쥐들은 귀여운 목소리로 노래하고 와하하 하고 함께 웃었습니다.

숨어서 노래를 듣고 있던 할아버지도 그만 즐거워져 쥐들과 함께 웃고는 조금 전에 불렀던 노래를 ‘야옹야옹’하고 큰 소리로 부르고 말았습니다. 

その(こえ)(ねこ)だと(おも)ったねずみたちはおどろきました。

 

そして、「(ねこ)だぞ!」とさけびながらいっせいに()げてしまいました。

 

一人(ひとり)になったおじいさんが(いえ)(かえ)ろうと(おも)い、ものかげから ()てくると、ねずみの(まち)には(きん)宝石(ほうせき)がたくさんありました。

 

「これを()って(かえ)って(こま)ってる(ひと)()けてあげよう。」

 

(こころ)(やさ)しいおじいさんは宝石(ほうせき)()って(いえ)(かえ)り、ねずみの(くに)(はなし)をしながら(こま)っている人たちに宝石(ほうせき)全部(ぜんぶ)()けてあげました。



그 소리를 고양이라고 여긴 쥐들은 놀랐습니다.

그리고 “고양이다!"라고 외치며 일제히 도망쳐 버렸습니다.

혼자 남은 할아버지가 집에 돌아가려고 구석에서 나왔는데, 쥐 마을에는 금과 보석이 잔뜩 있었습니다.

“이것을 갖고 가서 어려운 사람에게 나눠 줘야겠어"

마음씨 착한 할아버지는 보석을 갖고 마을로 돌아와 쥐 왕국의 이야기를 하며 어려운 사람들에게 보석을 전부 나누어 주었습니다.

                                    一続く一


作成者 黃圭源