大阪夜曲-三門忠司 作詞 吉 岡治 作曲 山口いろし
一 北の新地の 片恋い月は 雨を呼んでる なみだ月 お願いわたしを あなたあなた あなた棄てないで あても頼りも ないけれど 尽くしきりたい 大阪夜曲
二 その場かぎりの やさしさだって うそを頼りに 生きられる お願いわたしを あなたあなた あなた棄てないで 古いおんなと 言われても ついてゆきたい 大阪夜曲
三 恋の橋でも おんなの橋は 渡りきれない 川ばかり お願いわたしを あなたあなた あなた棄てないで 夢のとなりに 住まないて 泣けば濡れます 大阪夜曲
ヒーロー?それともブーイング?「ウケる」と「シラケる」 何かおかしい言動をしたことで、周囲が面白がり、その場がなごんだりしたときに「ウケた」といいます。笑わせようという意図がある場合は「ウケねらい」といい、その場合の冗談や言動は、聞き手にしっかり評価されます。
それが稚拙なもの、下品なもの、センスの悪いものだったためにその場の雰囲気が壊れたり、冷めたりした場合、「シラケる」といいます。
最近では、下手な冗談に対して、「寒い」と表現することもあります。 喜劇などで、ウケねらいの”決まり文句(정해진 말)”を「ギャグ」(単に冗談という意味でも使う)といいます。
英雄? 아니면 揶揄? 反應이 좋다 와 썰렁하다
뭔가 우스운 言動을 해서 周圍 사람들이 재미있어 하거나 그 곳의 雰圍氣가 和氣靄靄해졌을 때 “ウケた(반응이 좋다)”라고 합니다 웃기려고 하는 意圖가 있는 境遇에는 “ウケねらい(웃기려고 하는 것)”라고 하고 그 弄談이나 言動은 듣는 이에게 正確히 評價를 받습니다.
그것이 幼稚한 것 品位 없는 것 센스 없는 것이어서 그 場所의 雰圍氣가 망쳐지거나 깨진 境遇”シラケる(雰圍氣가 깨지다)”라고 합니다.
요즘에는 서툰 弄談에 對해 썰렁하다라고 表現 하기도 합니다. 喜劇 等에서 웃기기 爲한 定해진 臺詞를 개그(單純히 弄談이라는 意味로도 쓴다)라고 합니다.
作成者 黃圭源 | |