おんな人生劇場-畠山みどり 作詩 星野哲郎 作曲 市川昭介 編曲 伊戸のりお
一 惚れてしまえば 私の負けよ 負けて嬉しい 恋もある 女じゃないか ああ 男を立てて 夢を叶える 女じゃないか あなた次第で 夜叉にもなれる
浪曲 生きる悩みのヨ 生きる悩みの鎖をといて 波に乗せたい人見船
二 そうよ私は あなたに逢って 捧げるよろこび 知りました 苦労がしたい ああ あなたとならば 命ちぢめる 苦労がしたい それが女の 天国だから
三 つらい時ほど たよりにされる 妻でありたい 女でいたい 女じゃないか ああ 男を支え 裏で楽しむ 女じゃないか 道は一本 次の世までも
のぼりの種類 ‘のれん(布簾)’는 商店을 宣傳하기 爲해서도 使用합니다.
韓國과 마찬가지로 네온看板(電飾看板=でんしょくかんばん), 電光板(電光揚示板=でんこうけいじばん)等을 거리에서 쉽게 볼 수 있고,옆으로 긴 懸垂幕인 ‘橫断幕(おうだんまく)’나 아래로 긴 懸垂幕인 ‘垂れ幕’도 宣傳이나 캠페인에 많이 使用됩니다.
그리고 가게入口에 걸려있는‘のれん(布簾)’도 있습니다. ‘のれん’에는 가게의 이름이 染色되어 있는데,가게의 種類와 이름을 알려주는 役割뿐 아니라,營業 中인지 아닌지를 쉽게 알 수 있는 標示가 되기도 합니다.
‘のれん’은 營業時間이 되면 걸고 營業時間이 끝나면 걷기 때문입니다. ‘のれん’代身 가게의 門에‘營業 中’‘準備 中’이라는 팻말을 내거는 境遇도 있습니다.
또는 營業 中 같은 意味로‘商い中’ 準備 中과 같은 意味로 支度 中 라는 팻말이 걸려있는 境遇도 있습니다 飮食店에 들어 갈 때는 이러한 팻말을 잘 確認하고 들어가야겠지요.
夜間에 營業을 하는 居酒屋와 같은 가게 앞에는 눈에 띄게끔 移動式 네온 看板을 내놓은 것을 흔히 볼 수 있는데 이것도 ‘のれん’과 마찬가지로 營業時間이 끝나면 가게 안으로 치웁니다.
흔히 가게 主人이나 店員이 お客さん、そろそろ看板です。라고 말하는데 이것은‘손님 이제 곧 門 닫을 時艱입니다’라는 뜻의 慣用的인 表現입니다.
‘看板メニュー’ ‘看板選手와 같이 ‘看板~’이라는 式의 表現이 많이 있는데, 이는 어떤 것을 代表하는 사람이나 물건 等을 뜻합니다. ‘看板娘’라는 말도 있는데 이것은 自身만의 魅力과 아름다운 外貌로 많은 손님을 끌어들이는 젊은 女性 店員을 말합니다.
作成者 黃圭源 | |