こいのぼり-かなりや子供会 作詞 近藤宮子 作曲 不詳
やねより たかい こいのぼり おおきい まごいは おとうさん ちいさい ひごいは こどもたち おもしろそうに およいでる
やねより たかい こいのぼり おおきい まごいは おとうさん ちいさい ひごいは こどもたち おもしろそうに およいでる
이 노래는 오래도록 日本教育音楽協会가 作詞 作曲者로 되어 왔는데 1983年 近藤宮子씨가 76歲 때 訴를 提起 86歲 때인 1993年에 勝訴하여 當時 珍貴한 事件으로 장안의 큰 話題가 되었으며 1992年 92歲에 死去합니다
그리고 2007年에 “日本の歌百選”에 選定되었습니다
鯉のぼり 元来는 江戸時代에 武家에서 始作되었습니다
端午의 名節인 陰曆 5月5日까지 장마의 時期인 비 오는 날에 立身出世와 武運長久를 비는 年中行事로 各 家庭의 庭園에 裝飾하는데 종(紙)이 천(布) 不織布 等으로 잉어의 무늬를 그려 높은 장대가 매달아 바람에 나부끼게 하는 것으로 現在는 陽曆 5月5日까지 裝飾하며 여름의 季節語로도 使用하고 있으며 季節語도 바뀌고 image는 “晩春の晴天の日の青空にたなびくもの” 로 되었습니다.
中国 正史에 黄河의 急流에 있는 竜門에서 많은 물고기가 瀑布를 오르는데 끝까지 오른 물고기는 잉어 하나뿐으로 “鯉の滝登り”의 立身出世의 象徴이 되었으며.
原來의 잉어는 검문 잉어뿐으로 明治時代부터 잉어(まごい) 비단잉어(ひごい) 의 한 쌍을 指稱하였는데 昭和時代부터 家族을 表現하는 뜻으로 아기잉어(青い鯉)를 追加하였다는군요.
장대 끝에 回轉 공이나 바구니뭉치 그 아래로 화살 수레를 달고 다섯 가지 色 혹은 잉어等을 그린 “吹流し”를 맨 위에 그리고 잉어 비단잉어 等 크기의 順으로 매다는 것이 一般的입니다.
近者 都市에서는 아파트가 增加하고 庭園이 달린 單獨住宅이 減少하여 從前의 “鯉のぼり”는 좀처럼 보기가 어렵다는군요
그리고 社會一角에서는 “鯉のぼり”가 過去 男女不平等의 封建制度의 象徴이라며 非難하는 與論도 있으며 実際 男女平等의 社會 만들기 一環으로 家庭内의 身分 差別이 意識되지 않도록 縦으로 달지 말고 横으로 달도록 하는 行政指導를 하는 自治團體도 있습니다
그래서 인지 5月5日을 子供の日로 定하고 男の子 女の子 모두를 祝賀하는 날로 하였다 합니다.
作成者 黃圭源 | |