歌の背景函

夢一夜-南こうせつ///歌の背景

bsk5865 2014. 6. 9. 08:29

보낸사람 : 소담 엔카 운영자 14.06.09 06:35

 

夢一夜-南こうせつ///歌の背景(D)|★....演歌 게시판

黃圭源 |  http://cafe.daum.net/enkamom/KTiH/5157 


夢一夜-南こうせつ


夢一夜-南こうせつ

作詞 阿木燿子 作曲 南こうせつ


素肌に片袖通しただけで
色とりどりに脱ぎ散らかした
床にひろがる絹の海
着てゆく服がまだ決まらない
いらだたしさに唇かんで
私ほんのり涙ぐむ
貴方に逢う日のときめきは
あこがれよりも苦しみめいて
ああ 夢一夜(ゆめひとよ)
一夜限りに咲く花のよう匂い立つ


恋するなんて無駄なことだと
例えば人に言ってはみても
貴方の誘い拒めない
最後の仕上げに手鏡見れば
明かりの下で笑ったはずが
影を集める泣きぼくろ
貴方に逢う日のときめきは
喜びよりもせつなさばかり
ああ 夢一夜
一夜限りと言いきかせては紅をひく

貴方を愛したはかなさで
私はひとつ大人になった
ああ 夢一夜
一夜限りで醒めてく夢に身をまかす


歌の背景

「四畳半フォークの帝王」이라고 불리던 南こうせつ으로서는, 제법 異色의 作品. fork와 歌謠曲의 境界 領域에 있는, 그것도 상당히 歌謠曲 集合의 曲. 阿木燿子의 官能的인 歌詞가 훌륭하게 活用되고 있습니다.

以前, 어느 분이 1番의 歌詞에 對해, 다음과 같은 投稿가 있었습니다. 歌詞 全體의 image로부터, 마루바닥에 벗어 던져 어질러져 있는 것은 着物(和服)이지요. 라고 하면, 「着てゆく服が」가 아니고, 「着てゆくものが」 쪽이 適切하지 않은가……라고 합니다.

그것은 同感이군요. 옷은, 原來「身につけるもの」라고 하는 意味로, 着物를 가리켰습니다만, 現代에는 거의 洋服과 同義로 使用되고 있습니다.

그 때문에, 옷이라면「素肌に片袖通した」「色とりどりに」「絹の海」라는 image에 맞지 않게 됩니다. 決定하기 어려워하고 있는 가운데에 洋服도 섞이고 있었다고 해도, 「着てゆくもの」이라면, image의 差異는 없습니다.

作成者 黃圭源