勘太郞月夜唄-鶴田浩二 作詞 佐伯孝夫 作曲 清水保雄
一 影か柳か 勘太郎さんか 伊那は七谷(ななたに) 糸ひく煙り 棄てて別れた 故郷の月に 偲ぶ今宵の ほととぎす
二 形(なり)はやくざに やつれていても 月よ見てくれ 心の錦 生まれ変わって 天龍の水に うつす男の 晴れ姿
三 菊は栄える 葵は枯れる 桑を摘む頃 逢おうじゃないか 霧に消え行く 一本刀 泣いて見送る 紅つつじ
家事ハラ ‘세크하라(セクハラ; 성희롱)’‘파워하라(パワハラ; 상사가 부하직원을 괴롭힘)’ ‘아카하라(アカハラ; 교수가 조교수 등을 괴롭힘)’ 등 다양한‘해러스먼트(ハラスメント; 괴롭힘)’가 있는데 요즘 또 새로운 해러스먼트가 등장 했다. 그것이‘家事ハラ’이다 이 말을 제언한 대학교수의 설명을 인용해보자.
“우리의 인생에는 대가를 받는 일 이외에 날마다 식사를 준비하고 아이나 고령자를 돌보는 등 또 하나의 노동,가사노동이 있습니다. 이 노동을 누가 어떻게 분담하는지가 그 사회의 일하는 방식,복지,산업에까지 영향을 미칩니다. 해외에서는 사회의 변화에 맞는 새로운 가사노동 분담을 위해 이미 여러 정책이 채택되고 있습니다. 그런데 일본 사회에서 가사노동은 무시 받고 때로는 멸시 받으며 이것을 담당한 사람들은 밖에서 충분히 일할 수 없기 때문에 경제력이나 발언권을 빼앗기기 쉬운 상태가 지속되고 있습니다. 이것이 ‘가사노동 해러스먼트’입니다." (岩波新書『家事労働ハラスメント』竹信三恵子著)
그런데 이와는 전혀 다르게 해석한‘家事ハラ’가 등장해 화제가 되고 있다. 한 주택 회사가 광고 속에서 주장한 것으로 ‘家事ハラ’를 ‘부인이 남편의 가사 협조를 지적하는 행위’라고 정의하고 있다. 예를 들면 그릇을 씻은 남편에게 부인이“설거지 고마워. (때가 잘 씻겼는지 아닌지 알 수 없으니까) 일단 다시 한번 씻어 둘게"라고 말해 남편의 의욕을 꺾는 것이다. 이 광고는 맞벌이 세대의 남편들에게 공감을 얻는 한편 부인들에게는‘맞벌이인데“도와준다”는 태도가 이상하다. 평등하게 분담해야 하는 일’이라는 반격이 커지고 있다.‘家事ハラ’를 둘러싼 논의는 아직 끝날 기미가 보이지 않는다.
作成者 黃圭源 | |