新府城-三橋美智也 作詩 沢登初義 作曲 明本京静 昭和33年
一 八ヶ岳は祖霊の おわす土地 築城の槌 つきにさゆ 勇将武田勝頼の 夢ゆさぶるか 宵の月 宵の月
二 相模は父母の います土地 この山河が 我が命 まなじり深き 姫君の ほほをぬらすか 夜半の雨夜半の雨
詩吟 神山の産土神よ 勝頼に 勝ちを給えと ひたに祈るも
三 諏訪口近く 鳴る旗に かざす兜の菱頭 風林火山の 大旌旗 嵐を呼ぶか 新府城 新府城
日本最初のカップル 誕生『古事記』二
古代文
是に其の妹、伊邪那美の命に問いて曰く、「汝が身は如何にかなりつる」答え曰く「吾が身は成り成りて、成り合わざる處ー處在り」。爾くして伊邪那岐の命、「我が身は成り成りて、成り餘れる處ー處在り。故、此の吾が身の成り餘る處を以ぢて、汝が身の成り合わざる處に刺し塞ぎて国土を生み成さんとおもう。生むこと奈何」と、 伊邪那美の命、答えて曰く、「然善けむ」
現代文
ィザナギ:君の体はどうなってるの?
イザナミ:私の体はちゃんとできているのですが、でも足りない所が一箇所だけあるんです。
イザナギ:僕の体もちゃんとできているんだけど、でも余った所がー箇所だけあるんだだから、僕の体の余った所で、君の体の足りない所を塞いで国を作るっていうのは、どう?
イザナミ:いいわね。
解訳文 ィザナギ:네 붐은 어떻게 되어 있지? イザナミ:제 몸은 잘 만들어져 있지만, 모자란 부분이 딱 한 군데 있습니다. ィザナギ:내 몸도 잘 만들어져 있지만, 남는 부분이 딱 한 군데 있다. 그러니까, 내 붐의 남는 부분으로 네 봄의 모자란 부분을 막아서 나라를 만드는 것은 어떤가? イザナミ:좋습니다.
이렇게 結婚을 하게 된 イザナギ와 イザナミ는 기둥을 돌며 結婚 儀式을 올리기로 합니다. イザナギ는 기둥을 왼쪽에서부터 돌고, イザナミ는 오른쪽에서부터 돌아 두 神이 만납니다. 그런데……
古代文
伊邪那美の命、先ず、「あなにやし、元おとこお」と言い、後に伊邪那岐の命「あなにやし、元おとめお」と言い、各言いおえし後に其の妹に告げて、曰く、「女人先に言えるは良からず」。しかれども、くみどに興して生みし子は水蛭子。 此の子は葦船に入れて流し去てき。次に淡嶋を生む。是もまた子の例に入れず。
現代文
イザナミが先に声をかけた。
イザナミ:まあ、なんて素敵な方!
イザナギ:ああ、なんて素敵な女性!……でも、女性が先に声をかけるのは良くないんじゃないかなあ。
解訳文 イザナミ가 먼저 말을 걸었다. イザナミ: 어머, 참으로 멋진 분이시군요! イザナギ: 오, 참으로 아름다운 여성이로구나!・・・・・・하지만 여성이 먼저 말을 거는 것은 좋지 않은 것 아니냐.
注解 イザナギ의 不吉한 豫感은 的中했습니다. 두 神이 낳은 것은 거머리처럼 흐물흐물한 섬이었던 것입니다. 天神에게 이 일을 議論한 두 神은 女性이 먼저 말을 건 것이 좋지 않았으니, 다시 한 번 해 보라’는 助言을 들었습니다.
그래서 다시 기둥을 돌아 이번에는 イザナギ가 먼저 말을 걸었습니다. 그러자 이번에는 제대로 된 섬들이 태어났습니다. 古代 日本 社會에서는 女性이 男性에게 먼저 말을 거는 것은 禁止되었습니다. 말을 거는 것도, 詩를 보내는 것도 모두 男性이 먼저 해야 했습니다. 이러한 점에서 볼 때, 이 逸話는 女性을 操身하게 敎育시키기 爲한 內容일 수도 있습니다.
続く
作成者 黃圭源 |