友情-山本讓二 作詞 志賀大介 作曲 弦 哲也
一 俺のこころに 土砂降りの なみだ降らせて 消えたやつ 五分の付き合い 五分の酒 筋目けじめを きっちりと 生きたあいつが 生きたあいつが ああ 寂しくなったぜ
二 夜の盛り場 肩寄せて おとこ同士の はしご酒 夢の真ん中 夢ざかり 命まだまだ 道なかば あんないいやっ あんないいやっ ああ 寂しくなったせ
三 会うが別れの 初めとは なんでつれない ことばだろ 俺に風穴 開けたまま 何を云っても 怒らない 写真いちまい 笑顔いちまい ああ 寂しくなったせ
Sovereign Hill골드러시時代로 떠나는 時間旅行 金을 찾아내는 기쁨은 생각보다 컸습니다. 겨자씨보다 작은 砂金이었지만 橫財라도 한 듯 氣分이 들떴습니다. 대야에 모래자갈을 한 삽 퍼 담아 돌과 흙을 한참 골라내는 手苦의 代價였습니다. 술과 초밥에 金 가루를 뿌려 먹는 世上이 되었지만 그래도 金은 金이었습니다. 햇빛의 파편처럼 반짝거리는 砂金은 아무리 봐도 싫증 나지 않았습니다.
소버린 힐은 濠洲의 民俗村으로 불립니다. 1850年代 濠洲 最初의 金鑛 採掘地인 발라닷(Ballarat)에 골드러시 時代의 生活相을 再現해 놓았습니다. 一攫千金의 꿈을 안고 몰려들었던 유럽,中國 移民者들이 金을 製鍊하고 砂金을 採取하던 金鑛마을이 數萬 坪 溪谷에 復原돼있습니다.
入場券을 購入하고 마을 안으로 들어서면 時間旅行을 떠나온 듯 19世紀가 펼쳐집니다. 흙 길이지만 幅이 넓은 메인 스트리트 兩 옆으로 木材 建物들이 堵列해 있습니다 대장간,食料品가게. 布木店,郵遞局,寫眞館, 洋燭工場 等이 골드러시 의 洋式에 따라 세워져 있습니다.
소버린 힐이 여느 民俗村과 다른 点은 단지 看板만 내건 展示用 施設이 아니라는 事實입니다. 各 店鋪와 工場은 골드러시 當時처럼 實際로 運營됩니다. 대장간에서는 말굽에 박을 편자와 정을 담금질하고, 洋燭工場에선 紀念品用 洋燭를 大量으로 찍어내 말립니다.
寫眞館에서 19世紀 中半 流行하던 衣裳과 小品을 빌려 입고 紀念撮影을 할 수 있었고 郵遞局에선 葉書와 郵票를 사서 韓國으로 直接 보내는 일도 可能했습니다. 特히, 製鍊所에서는 5萬 濠洲달러 相當의 金덩이를 녹여 다시 金塊로 만드는 過程을 보여줍니다. 물에 식힌 金塊를 한번씩 돌아가며 만져보는 機會도 提供됩니다. 19世紀는 建物 밖에서도 再現되었습니다.
흙먼지를 날리며 달리는 4輪 馬車가 代表입니다. 西部映畵에서 자주 보던 馬車가 觀光客을 태우고 마을을 5分마다 한 바퀴씩 一周합니다. 붉은 制服에 舊式 小銃을 둘러맨 軍人들의 行列도 볼 수 있습니다. 每日 午後1時 30分부터 軍樂隊를 앞세우고 메인 스트리트를 行進합니다. 午前 11時 30分과 午後 3時에는 마을 全體가 울릴 程度의 요란스런 銃聲과 함께 小銃發射 示範 이 펼쳐집니다.
아이가 있는 家族 旅行客이라면 砂金 採取場은 빼놓지 말아야 합니다. 採鑛地에 서 흘러내려오는 개울물에 金 알갱이가 섞여있는데, 이를 골라내는 體驗을 할 수 있습니다. 觀光客에게 즐거움을 주기 爲해 일부러 砂金을 뿌려놓기 때문에 생각보다 쉽게 金을 찾을 수 있습니다.
砂金 採取는 조그만 대야에 개울의 모래자갈을 퍼 담아 이리저리 흔들면서 돌멩이와 굵은 모래를 골라내는 方式입니다. 金이 모래보다 比重이 크기 때문에 가장 밑바닥에 남습니다. 그렇게 찾아낸 砂金은 작은 유리병에 담아갈 수 있습니다.
이처럼 소버린 힐이 겉과 속을 모두 옛 것 그대로 채울 수 있는 까닭은 獨特한 運營方式 德分입니다. 設立 當時부터 非營利 地域團體가 마을을 所有,運營해오고 있습니다. 또한 案內員을 비롯해 소버린 힐에서 일하는 이들의 大部分은 隣近 마을 出身의 自願奉仕者입니다. 隱退한 老人은 술주정뱅이 鑛夫 흉내를 내고,放學을 맞아 故鄕에 돌아 온 이웃집 靑年은 몽둥이를 든 警察 役을 맡고 있었습니다. 도끼로 장작을 패 수레에 실어 빵집으로 나르는 이들도 모두 매한가지였습니다.
作成者 黃圭源 | | |