雨の波止場町-三代沙也可 作詩 松井由利夫 作曲 伊藤雪彦
一 雨がやんでも 港の灯り わたしの涙で 見えないわ いくら止めても 縋ってみても いのちふりきる 船が出る あなたわかって 切ないこころ 鴎が泣いた 汽笛が泣いた 雨の波止場町
二 情けぬくもり つぎ足しながら 恋しいあなたを しのび酒 一夜明ければ もうあと一夜 春の嵐の 故にして 女なみだを こがして燃えた おもい出 呼んだ しみじみ呼んだ 雨の波止場町
三 波に揺れてる 海鳥さえも いつかは帰って くるものを 潮の流れに 航海燈に せめてのぞみを つなぎたい あなたお願い 帰ってきてよ 鴎が泣いた 汽笛が泣いた 雨の波止場町
結婚に相当する関係 東京都 渋谷区에서 全国 最初로 同性 커플이 申請하면‘結婚과 다름없는 関係’라고 認定하는 證明書를 發給하는 制度를 마련해 話題가 되고 있다. 條件은 區內에 居住하는 20歲 以上의 同性 커플로 서로를 後見人으로 한다는 公正證書와 同居를 證明하는 資料를 提出하면‘파트너십 증명’을 發行한다. 渋谷区에서는 條例 案을 마련한 背景에 對해‘性 少数者 들로부터 婚姻制度가 法的으로 認定되지 않아 生活에 支障이 생긴다는 等의 意見이 있었다. 例를 들어 住宅을 賃貸할 때나 病院에서 수속할 때,手術이나 治療에 関한 同意書에 사인할 때 等 親族으로 認定되지 않는 例가 있다. 이러한 境遇에 證明書를 提出해 理解를 求 하려 한다.’고 說明했다.
渋谷区의 이러한 움직임을 알고 이미 渋谷区로 移徙한 同性 커플도 있다.30代 女性 커플로 “지금까지 살았던 都内의 다른 地區에서는 住宅 賃貸契約을 할 때 ‘夫婦’라고 쓰면 不動産業者가‘친구’라고 고쳐 쓰라고 했다. 自治体가 家族과 다름없다고 認定해준다면 바로 申請할 것이다”라고 말했다.
現在 法律로 同性婚을 認定하는 나라는 네덜란드,프랑스 等 유럽을 中心으로 한 18 個國이다. 美國에서도 18個 州가 認定하고 있다. 또 夫婦에 準하는 一定한 權利를 認定하는 파트너 십은 독일,이탈리아 등 25個國에서 導入했다.
渋谷区에서는 3月에 條例 案을 提出해 4月 1日 施行을 目標로 하고 있다. 또 世田谷区에서도 同一한 檢討를 始作했다고 한다.이러한 움직임이 다른 地域이나 都道府県에까지 擴散될지 궁금하다.
作成者 黃圭源 | | |