歌の背景函

白い着物-長山洋子///着物の仕立て方

bsk5865 2015. 10. 18. 08:12

보낸사람 : 소담 엔카 운영자 15.10.18 05:59

 

白い着物-長山洋子///着物の仕立て方(D).|★....演歌 게시판

黃圭源 |  http://cafe.daum.net/enkamom/KTiH/7956 


白い着物-長山洋子


白い着物-長山洋子

作詞 鈴木紀代 作曲 西つよし 編曲 前田俊明


惚れて悩んで 乱れて泣いて
ひとり来ました 北の旅
女に生まれて よかったわ
命を燃やして よかったわ
白い着物に 身をつくろえが
雪がおいでおいでと 呼んでいます


つらいせつない 悲しい甘い
恋は涙と 裏腹ね
あなたに出逢えて なかったら
愛してもらえて なかったら
生きるよろこび 知らないまま
今も笑いころげて いるのでしょう


山が瀬音が 吹雪が風が
紅い血まめの 足を奪る
このまま倒れて しまっても
夢見てこごえて しまっても
白い着物の 私を抱いて
あなたは熱い口づけ くれるでしょう


着物の仕立て方.

이번에는‘일본의 우수한 물건’을 소개합니다. 여러분은 일본의 전통의상인 기모노를 본 적이 있으시겠죠 우선 기모노의 무늬나 허리띠와의 조합에 눈이 갈 듯한데 사실은 기모노를 만드는 법 그 자체가 대단히 독특하며 대단한 기술이 사용되었습니다.


1. 着物の仕立て方(기모노를 만드는 법)

그럼 우선 대화문을 봐 주세요. 프랑스에서 온 유학생 그레그는 홈스테이를 하고 있습니다. 주인집 할머니가 그레그의 생일 선물로 浴衣(ゆかた)를 만들어 주기로 했습니다. 할머니가 바느질을 시작한 모습을 그레그가 흥미롭게 보고 있습니다.

グレッグ: 着物(きもの)()って、こんなに(はば)(せま)いんですね?
그레그: 기모노 천은 이렇게 폭이 좁네요?

おばあさん;そうよ。(はば)()まっているの

할머니: 맞아.폭은 정해져 있지.

グレッグ:あれつ、ミシンは使(つか)わないんですか?

그레그: 앗,재봉xmf을 사용하지 않나요?

おばあさん: ええ。()()うものよ。

할머니: 응. 손바느질을 邯鄲다.

그레그가 놀란 것처럼 기모노 천의 폭은 약 38em밖에 되지 않습니다. 하나의 무늬는 약 12m로 통처럼 된 가는 심에 둘둘 말려있습니다. 이것을 ‘反物(たんもの)(옷감)’라고 하는데 反物는 포목점에서 팝니다.

着物를 만드는 사람은 길이를 잴 때 em를 사용하지 않습니다. 尺貫法(しゃっかんほう)鯨尺(くじらじゃく)이라는 특별한 단위를 사용합니다. ‘鯨尺’은 江戸時代에 일본인의 생활이나 체격에서 생겨난 것으로 1척은 약 37.gem입니다. 이것이 反物의 폭이 되었습니다.

着物는 입는 사람의 체형에 맞춰 주문형으로 만듭니다. 남성용 浴衣는 그 사람의 어깨에서 발뒤꿈치까지의 길이로 만듭니다. 이것을 ‘対丈(ついたけ)’라고 합니다. 여성용은 허리 부분에서 着物를 접어 올려‘おはしより를 만들어 입으므로 대체로 입는 사람의 키 정도 길이로 만듭니다.

着物는 좌우 대칭으로 만듭니다. 동정,소매,길이,섶. 네 종류를 직선으로 맞춰 꿰맵니다. 그레그의 말처럼 손바느질로 만드는데요. 그 편이 실이 뭉치지 않기 때문에 입을 때 몸의 움직임에 따라 실이 움직여 천에 부담이 가지 않습니다.

또 着物는 양복과 바느질 법이 다릅니다. 양복은 솔기 부분에서 천을 접지만 着物는 천을 접는 부분보다 2mm 안쪽을 꿰매 솔기가 보이지 않게 만듭니다 이런 제작법을 ‘탄을 접다’라고 합니다. 이것은 솔기를 보호하고 바깥쪽에서 보이지 않게 해 着物가 아름답게 보이도록 하는 방법입니다.

着物에는 계절에 따라 안감을 대는‘겹옷’과 대지 않는‘홑옷’이 있습니다. 할머니가 그레그를 위해 만드는 浴衣는 가장 간단한 ‘홑옷’ 着物입니다.


2. 繰回し(변통하다)

着物는 세탁법도 독특합니다. 浴衣는 양복처럼 통째로 세탁하지만 비단으로 만든 着物는‘()()’라 하여 솔기를 전부 풀어서 천 상태로 만들어 세탁합니다. 옛날에는 집에서 했지만 요즘은 전문점에 맡깁니다. 그리고 洗い張り가 끝난 천을 다시 꿰매 옷을 만듭니다. 다음 대화를 반 주세요. 그레그는 할머니가 비단 着物를 다시 만드는 것을 보고 있습니다.

グレッグ:あれっ、(いま)(そで)()きを反対(はんたい)()えましたよね。なぜですか?

그레그: 앗,지금 소매 방향을 반대로 바꾸셨죠? 왜 그런 건 가요?

おばあさん:どうしても袖口(そでぐち)(よご)れるから。(わき)(ほう)袖口(そでぐち)にすれば、新品(しんぴん)みたいにきれいに()えるでしょ?

할머니: 소매 끝은 아무래도 더러워지니까. 겨드랑이 쪽을 소매 끝으로 만들면 새것처럼 깨끗해 보이겠지?

グレッグ:すごいですね! 仕立(した)(なお)すとき、そんなふうに()()(かた)()えるのですね。

그레그: 굉장하네요! 다시 꿰 멜 때 그런 식으로 천의 배치를 바꾸는군요.

おばあさん:そうよ。そうすれば、着物(きもの)()(かえ)るからね。

할머니: 맞아. 렇게 하면 기모노가 되살아나니까.

着物는 다시 만들 때 천이 더럽거나 해진 정도를 살펴본 뒤 아래위를 뒤집거나 좌우 소매를 바꿔 달거나 옷깃을 뒤집기도 합니다. 이것을‘繰回(くりまわ)’라고 합니다. 繰回し는 여러 방법으로 천을 끝까지 시용하는 전통적인 방법으로 친환경 정신이 잘 드러나있습니다.

이처럼 着物를 만드는 법이나 세탁 법,다시 만드는 법 모두 양복과는 전혀 다른‘우수한 물건’입니다. 여러분도 일본에 오시면 着物나 浴衣를 체험해보세요.

作成者 黃圭源