歌の背景函

四季の歌-芹洋子///歌の背景

bsk5865 2013. 10. 3. 09:23

보낸사람 : 소담 엔카 운영자 13.10.03 05:48

 

四季の歌-芹洋子///歌の背景(D)|★....演歌 게시판

黃圭源 | http://cafe.daum.net/enkamom/KTiH/4135 


MP3 ダウンロード


四季の歌-芹洋子

作詞 作曲 荒木とよひさ


春を愛する人は 心清き人
すみれの花のような ぼくの友だち


夏を愛する人は 心強き人
岩をくだく波のような ぼくの父親


秋を愛する人は 心深き人
愛を語るハイネのような ぼくの恋人


冬を愛する人は 心広き人
根雪をとかす大地のような ぼくの母親

ラ ララ ララララ……


歌の背景

荒木とよひさ는 1943年 中国 大連에서 태어나 日大芸術学部 在学 때부터 音楽活動을 始作해 1971年에 「四季の歌」를 作詞 作曲하여 프로에 데뷔했습니다.

当初에는 이 노래가 그다지 注目을 받지 못했습니다만 1976 年에 芹洋子의 레코드가 発売되면서 一挙에 불이 붙어 数百万 枚가 팔리는 큰 히트를 올렸습니다.

中国에서도 「四季之歌」라는 타이틀로 널리 愛唱되어 千昌夫의 『北国の春』와 나란 이 日本의 代表的인 노래의 하나로 記憶되어 있다고 합니다.

荒木とよひさ는 30代 後半부터는 作詞에 専念하게 되었으며 テレサ・テン「愛人」「時の流れに身をまかせ」「つぐない」 堀内孝雄「恋唄綴り」  森昌子「哀しみ本線日本海」 高山厳「心凍らせて」 桂銀淑「すずめの涙」等 많은 히트曲을 만들었습니다.

이 노래는 오르내림이 적고 노래하기가 쉬운 멜로디와 単純하고 記憶하기 쉬운 歌詞가 크게 히트한 要因인가 봅니다.

마음이 맑은 친구 마음이 強한 아버지 마음이 깊은 恋人 마음이 넓은 어머니가 모두 있으면 人間関係에 있어서는 별로 不満은 말할 수 없겠네요

사람이 살아가는데 重要한 네 사람을 四季에 適用시킨 것이 이 歌詞의 뛰어난 点이 아닌가도 하네요

問題는 配偶者를 어디에 適用시킬까 입니다 사나이 立場에서 말하면 아내는 「春夏秋冬」마음이 맑고 強하고 깊고 넓은 아내라면 말할 것도 없겠지만 이 노래의 歌詞는 오히려 自身의 水準을 생각하라고 하는 말 같습니다만 생각하기 나름이겠지만요

四季라고 하면 이런 이야기가 떠 오릅니다 사우디아라비아에 赴任한 어느 日本人技術者가 現地에서 알게 된 사람에게 더위에 對해 투덜투덜 不満을 늘려 놓은 뒤 日本에는 四季가 있어 그 變遷이 実로 훌륭하다 라고 자랑했습니다.

이를 듣고 있던 사우디아라비아 紳士는「きみはそういうが、わが国にも3つの季節があるのだ」라고 말했답니다 日本人技術者는 自身이 모르는 것이 또 있었구나 놀래며 어떤 季節이 있습니까 물으니 그는 조용히 이렇게 對答했습니다.

「hot season(暑い季節)とhotter season(より熱い季節)、それにthe hottest season(最も熱い季節)だ」

作成者 黃圭源