おまえに惚れた-徳久広司 作詞 たかたかし 作曲 徳久広司
一 俺にきめろよ まよわずに 言って振り向きゃ ついてくる 惚れた 惚れたよ おまえに惚れた 肩を抱きよせ 眸をのぞきゃ 頰に紅さす おまえに惚れた
二 あなた躰に 惡いわと 水でお酒を 割ってだす 惚れた 惚れたよ おまえに 惚れた 言葉づかいも 女房を きどる今夜の おまえに惚れた
三 金じゃ幸せ 買えないと 俺を泣かせる 憎いやつ 惚れた 惚れたよ おまえに 惚れた 空を見上げりゃ 星ひとつ そっと指さす おまえに惚れた
岩手雪原のぴりっとした疾走は春にも続く 차가운 겨울이 물러가면 다스한 봄이 찾아옵니다. 스키및 스노보드 마니아들에게는 안타까운 일이지만 自然의 攝理를 거스를 수는 없습니다. 그러나 가까운 日本의 東北地方으로 눈길을 돌리면 3~4月에도 銀빛 疾走의 歡喜를 滿喫할 수 있습니다. 岩手県의 스키장들이 끝물 스키의 眞髓를 맛보고 싶은 이들을 기다리고 있습니다.
日本 岩手県이 韓國人에게 스키旅行으로 가장 適合한 地域은 아니나. 接近性 때문입니다. 韓國에서 岩手県까지는 直航便이 없어서 周邊의 青森나 秋田,仙台까지 간 後 1時間 30分~3時間을 陸路로 移動해야 합니다.
그러나 지난해 12月 國內 旅行社 日本 스키 旅行 擔當者를 對象으로 實施한 說問調査에서는 岩手県의 APPI高原 스키장이 北海道,青森 等 다른 地域의 有名한 스키장들을 제치고 最高로 選定됐습니다. 說問調査에서 이 스키장은 設備와 서비스 1位,費用 3位, 코스와 周邊環境 4位를 記錄했습니다.
APPI高原 스키장의 눈은 파우더 스노보디 더 質이 좋은 아스피린 스노입니다. 스키와 스노보드를 즐기기에는 最高의 條件입니다. 지난해 4月에 161cm가 쌓였을 程度로 눈이 많이 내리고 슬로프가 北쪽 四面에 位置해 봄이 한창인 5月 初까지(올해는 5月 5日) 雪原을 疾走할 수 있는 것도 長点입니다. 總 21個의 코스(總延長 45.1km)가 있으며, 最長 5.5 km를 비롯해 길이 2km가 넘는 코스가 12個나 됩니다. 리프트 輸送 能力은 日本 單一 스키장 最大인 時間當 2万3千230名에 達합니다 리프트 待機 時間은 ‘0分입니다.
5種類 8個 棟의 直營 호텔, 70余 個의 펜션과 民泊 等에서는 하루 7 千余 名이 宿泊할 수 있습니다. 호텔에는 깔끔한 室內 裝飾 外 西洋式,日本傳統 雰圍氣의 客室이 마련돼 있고 家族 旅行客이나 小規模 團體를 爲한 別莊 等 客室도 多樣하게 選擇할 수 있습니다.
特히 슬로프에 가장 隣接한 노란色 外觀의 호텔 APPI 그랜드는 눈 쌓인 風景을 鑑賞하기에 제격인 客室을 本館에 230室,‘타워에 174室 갖추고 있습니다. 日食, 洋式 中食 숮불구이, 뷔페 等 食堂 5個가 있고, 溫泉을 비롯해 바와 노래방,인터넷 코너 各種 運動器具와 室內 水泳場,스쿼시 코트를 갖춘 스포츠클럽, 마사지숍, 賣店,紀念品 店 等이 들여서 있습니다.
또 APPI高原 스키장에서는 多樣한 體驗 프로그램을 運營합니다. 四圍가 어두 어진 저녁 무렵에 雪上車를 타고 흰 눈 쌓인 비탈을 올라가 슬로프 周邊의 숲을 散策하고, 달빛에 反射된 숲 속 雪原을 설피를 신고 探險할 수 있습니다.
한便 호텔 APPI 그랜드 맞은便 언덕에 자리한 APPI 公園 牧場에서는 特別한 體驗을 할 수 있습니다. 에스키모의 이글루 같은 かまくら에서는 치즈를 使用한 치즈풍뒤와 各種 海産物과 野菜를 牛乳와 함께 끓여 내는 ‘우유 전골’을 맛볼 수 있고, 스노모빌을 體驗하며,토끼와、염소 等의 動物들을 만날 수 있습니다.
Frince 호텔 建物 오른쪽 옆으로는 슬로프가 자리하고 있습니다. 슬로프 옆으로는 리프트와 곤돌라가 오르내리기를 反復합니다. 駐車場에서는 스키服에 裝備를 어깨에 젊어진 이들이 三三五五 슬로프 쪽으로 걸음을 옮깁니다. 호텔 客室의 넓은 窓을 通해서는 스키장의 이런 浪漫的인 風景이 한 幅의 그림처럼 펼쳐집니다.
雫石(しずくいし) 스키장은 1993年 알파인스키 世界選手權大會가 열렸던 곳입니다. 國際大會를 誘致하려면 山 頂上과 스키 베이스의 標高差가 커야 하는데 日本에서도 이런 條件을 滿足시키는 곳은 北海道 富良野, 長野 白馬, 雫石 等 세 곳에 不過하다고 합니다.
이곳에서는 初級者부터 上級者까지 모두 스키를 맘껏 즐길 수 있습니다. 總 13個 코스 中 最長 슬로프는 길이가 4.5km에 이르고, 壓雪車로 눈을 다지지 않은 上級者 專用 코스도 4個나 됩니다. 이곳은 파우더 스노가 허리까지 빠지는 곳이어서 스키나 스노보드 上級者라면 韓國에서는 할 수 없는 珍貴한 經驗을 할 수 있습니다.
호텔 옆의 케이블카에 오르면 눈 쌓인 숲길을 뚫고 斜面을 따라 위 쪽으로 오릅니다. 케이블카가 멈 줘선 展望臺에서는 雫石 스키장의 슬로프 一部가 시원스럽게 내려다 보 입니다. 駅 周邊의 頑慢한 平地와 斜面에는 初步者들의 訓練 地域이 別途로 마련돼 있습니다. 이곳에서 滑走 距離 1千600m의 코스를 利用할 수도 있고, 리프트를 두 번 갈아타고 頂上까지 오른 뒤 내려오는 方法도 있습니다.
雫石 스키장은 슬로프,카운터,食堂 等에 한글 案內板을 마련하고 있으며,韓國人 호텔 職員이 常住하고 있어 韓國人 旅行者 들이 利用하기 便利합니다. 시즌 中 金~日曜日에는 午後8時까지 夜間스키가 運營됩니다. 特히 호텔에는 日本 傳統의 溫泉 雰圍氣를 느낄 수 있도록 꾸민 露天湯이 지리하고 있어,스키나 스노보드를 즐긴 後 宿所에서 疲勞를 푸는데 그만입니다.
猊鼻渓ロマン宿った絶景 岩手県 南部에 位置한 猊鼻(げいび)溪谷은 日本 100景 中의 하나로 石灰岩이 侵蝕해 생긴 길이 約 2km의 溪谷입니다. 겨울 추위를 막기 爲해 透明 아크릴 덮개를 씌운 나룻배에 오르자 사공이 장대를 저어 溪谷 속으로 들어가기 始作합니다.
배에는 煖爐가 붙어 있는 卓子인 ‘コタツ’가 設置돼 있고, 정갈한 도시락과 日本式 전골이 놓여 있습니다. 사공의 배 젓는 소리만이 들라는 고요한 溪谷을 지나자 奇奇妙妙한 바위들이 兩 옆으로 펼쳐집니다.
거울을 세워놓은 것 같은 경명 바위 夫婦바위 등 흰 눈과 어우러진 絶景들이 나타납니다. 溪谷의 끝部分에서 배를 내려 조금 걷자 높이 124m의 巨大한 바위가 垂直으로 서 있습니다. 바위 中間쯤에는 溪谷의 이름이 由來한 ‘猊鼻(사자코) 바위’가 자리하고 있었습니다.
배를 타고 돌아오는 길, 시공이 傳統 民謠를 한 曲調 뽑습니다. 구슬픈 가락의 노래는 自然의 아름다움을 表現하고 있다고 합니다.
作成者 黃圭源 | | |